Quanto aos companheiros e companheiras do Profeta.
Embora Deus dê folga ao opressor, seu impedimento quanto a ele não o poupa. Deus lhe observa o caminhar, na posição daquilo que lhe sufoca a garganta. Por Deus, em cujo poder repousa minha vida, essas pessoas vos sobrepujarão, não porque tenham mais direito do que vós, mas por causa da sua pressa rumo ao que é errado e da vossa lentidão rumo o que é certo. As pessoas temem a opressão dos seus governantes, ao passo que eu temo a opressão dos meus súditos. Chamei-vos para a guerra, mas não viestes, admoestei-vos, mas não ouvistes. Conclamei-vos tanto secreta como abertamente, mas não respondestes. Dei-vos sinceros conselhos, mas não aceitastes. Será que estais presentes como o estão ausentes? Será que sois escravos como o são senhores? Eu apresento a vós pontos de sabedoria, mas vós fugistes deles e vos aconselho com palavras de longo alcance, mas vos apartais deles. Concito-vos para o Jihad contra o povo da revolta, mas antes que eu chegue ao final do meu discurso vejo que debandais como os filhos de Sabá. Vós voltais para os vossos lugares e enganais uns aos outros pelo vosso conselho. Endireito-vos pela manhã, mas voltais a mim pela tarde tão encurvados como as costas de um arco. O restaurador tornou-se cansado, enquanto que incorrigíveis tornaram-se aqueles a ser endireitados. Ai daqueles cujos corpos estão presentes, mas as argúcias estão ausentes e cujos desejos são volúveis! Seus governantes são postos a prova. Vosso líder obedece a Deus, mas vós o desobedeceis, ao passo que o líder do povo da Síria desobedece a Deus, mas esse povo lhe obedece. Por Deus, desejaria que Moawiya fizesse uma troca comigo, tipo dinares por dirhams, de maneira que pegasse dez de vós e me desse um deles. Ó povo de Cufa. Experimentei-vos em três coisas e mais outras duas: vós sois surdos, apesar de terdes ouvidos, mudos, apesar de possuirdes fala, cegos, apesar de terdes olhos. Não sois nem apoiadores em combate, nem irmãos leais no infortúnio. Talvez vossas mãos estejam sujas de terra. Ó vós, exemplos daqueles camelos cujo guia desapareceu; se forem juntados de um lado, desaparecerão pelo outro. Por Deus, eu vejo, na minha imaginação, que se a guerra se tornar intensa e a ação chegar a recrudescer, havereis de fugir de Ali Ibn Abu Talib como a mulher que fica nua na parte da frente. Certamente, eu estou na clara diretriz, feita pelo meu Deus e na senda do meu Profeta, e estou no caminho certo, o qual sigo regularmente. Olhai para as pessoas da família do Profeta! Aderi a sua direção! Segui suas pegadas porque eles jamais vos deixarão sem diretriz e jamais vos atirarão à destruição. Se sentarem, sentai-vos também e se levantarem levantai-vos também. Não vos antecipeis a eles porque vos desviaríeis e não demoreis após eles, porque vos arruinaríeis. Eu vi os companheiros do Profeta, mas não encontro ninguém que se assemelhe a eles. Começavam o dia com poeira nos cabelos e nas faces e passavam a noite em prostração ou orando, de pé, às vezes se prostravam com a testa ao solo ou com a face. Com a consciência da sua ressurreição, aquilo lhes parecia como se estivessem sobre brasas vivas. Parecia que entre seus olhos havia sinais como joelhos de cabras, resultante de prolongadas prostrações. Quando Deus era mencionado, seus olhos marejavam copiosamente até que seus colarinhos ou golas ficavam encharcados. Tremiam por temor ao castigo e pela esperança da recompensa, como as árvores tremem num dia de vento tempestuoso.