Bismillah, ir-Rahman ir-Rahim
Em nome de Deus, O Clemente, O Misericordioso!
Allahumma enni as’aluka birahmatika-llati uasi’at kulla chai’.
Deus! Peço-Te: pela tua misericórdia que comporta todas as coisas.
Ua bikuuatika-llati kaharta biha kulla chai’, ua khada’a laha kullo chai’, ua dhalla laha kullo chai’.
Pela Tua força que a tudo vence e para a qual todas as coisas se submetem e tudo se humilha.
Ua bijabarutika-llati ghalabta biha kulla chai’.
Pela Tua onipotência que vence todas as coisas.
Ua bi’azzatika-llati la iakumo laha chai’.
Pela Tua auto-suficiência, a qual nada pode resistir.
Ua bi’azamatika-llati mala’at kulla chai’.
Pela Tua grandiosidade que preenche todas as coisas.
Ua bisultanika-lladhi ala kulla chai’.
Pela Tua autoridade que é superior a tudo.
Ua biuajhika-lbaki ba’da fana’i kulli chai’.
Pela Tua face que permanecerá após tudo fenecer.
Ua bi’asma’ika-llati mala’at arkana kulli chai’, ua bi’ilmika-lladhi ahata bikulli chai’, ua binuri uajhika-lladhi ada’a lahu kullo chai’.
Pelos Teus nomes que ocupam as estruturas de todas as coisas, pela sabedoria a qual domina todas as coisas, e pela luz de Tua fac que ilumina todas as coisas.
Ia nuro ia kuddus, ia auualal auualin, ua ia akhiral akherin.
Ó Luz! Ó Santíssimo! Ó Primeiro dos primeiros! Ó Último dos últimos!
Allahumma-ghfer lia-ldhunubal-llati tahtikul íssam.
Deus! Perdoa-me das culpas que violam as imunidades.
Allahumma-ghfer lia-ldhunubal-llati tunzilul nikam.
Deus! Perdoa-me das culpas que fazem recair os castigos.
Allahumma-ghfer lia-ldhonubal-llati tughaiieru-nne’am.
Deus! Perdoa-me das culpas que alteram a benção.
Allahumma-ghfer lia-ldhunubal-llati tahbisu-ddu’a.
Deus! Perdoa-me das culpas que sustam a súplica.
Allahumma-ghfer lia-ldhunubal-llati tunzilul bala’.
Deus! Perdoa-me das culpas que fazem recair a provação.
Allahumma-ghfer li kulla dhanben adhnabtoh, ua kulla khati’aten akhta’toha.
Deus! Perdoa-me por todo pecado e erro que cometi.
Allahumma enni atakarrabu ilaika bidhekrek.
Deus! Eu me aproximo de Ti cultuando-Te.
Ua astachfi’u bika ila nafsek.
E peço a tua interseção junto a Ti.
Ua as’aluka bijudika.
E peço pela Tua bondade.
An tudniani min kurbek.
Para que me aproximes de Ti.
Ua an tuzi’ani chukrak, ua an tul-himani dhikrak.
E dê-me consciência para o agradecimento a Ti e me inspires o culto a Ti.
Allahumma enni as’aluka su’ala khade’en mutadhallelen khache’, an tusamehani, ua tarhamani.
Deus! Peço-Te um pedido de alguém que está submisso, humilde e contrito para que me perdoes e tenhas piedade de mim.
Ua taj’alani bikismeka radiian kani’a.
E faça-me satisfeito com o que me destinaste.
Ua fi jami’el ahuali mutauade’a.
Contentável e humilde em todas as situações.
Allahumma ua as’aluka su’ala manechtaddat fákatoh.
Deus! Peço-Te um pedido de alguém cuja penúria agravou-se.
Ua anzala bika enda-chada’edi hajatah, ua aduma fima endaka ragbatoh.
E que nas agruras descarregou a sua necessidade para Ti e o seu desejo para o que existe junto a Ti é grande.
Allahumma azuma sultanuk.
Deus! A Tua autoridade é grandiosa.
Ua ala makanuk.
A Tua posição é sublime.
Ua khfia makruk, ua dahara amruk.
A Tua astúcia acha-se oculta e a Tua ordem transparece.
Ua ghalaba kahruk.
O Teu triunfo é vitorioso.
Ua jarat kudratuk.
O Teu poder faz as coisas acontecerem.
Ua la iumkinul-firaro min hokumatik.
E não se pode escapar de Teu governo.
Allahumma la ajido lidhunubi ghafera.
Deus! Não encontro outro quem possa perdoar minhas culpas.
Ua la li kaba’ehi satera.
E nem encobrir meus maus procedimentos.
Ua la lichai’en men amalial kabihe bél-hasane mubaddelan ghairak.
Ou trocar qualquer uma de minhas más ações por outras boas, a não ser Tu.
La ilaha illa ant, subhanaka ua bihamdik.
Não há outra divindade a não ser Tu, Enaltecido sejas e em Teu louvor.
Zalamto nafsi, ua tajarra’to bijahli.
Judiei de mim e fui atrevido devido à minha ignorância.
Ua sakanto ila kadime dhekreka li ua-manneka allai.
Vali-me de Tua antiga lembrança de minha pessoa e de Tua generosidade para mim.
Allahumma maulai kam men kabihen satartah.
Deus! Meu Amo, quanta coisa feia encobristes!
Ua kam men fadehen minal bala’e akaltah.
Quantas vultuosas provações suspendestes!
Ua kam men etharen uakaitah.
Quantos tropeços evitastes!
Ua kam men makruhen dafa’tah.
Quanta coisa odiosa afastastes!
Ua kam men thana’en jamilen lasto ahlan-lahu nachartah.
E quantos louváveis elogios, dos quais sou indgno, Tu difundistes!
Allahumma azuma bala’i.
Deus! A minha provação é enorme.
Ua afrata bi su’o hali.
O meu mal estar afetou-me.
Ua kasurat bi a’mali.
Os meus atos não estão à altura de minhas necessidades.
Ua ka’adat bi aglali.
As minhas algemas imobilizam-me.
Ua habasani an naf’i bo’do amali, ua khada’atni-ddunia bighoruriha.
As minhas excessivas esperanças impediram-me de beneficiar-m e fui enganado pelas tentações do mundo.
Ua nafsi bikhianatiha, ua metáli.
A minha personalidade foi tapeada pela sua infidelidade e pelo meu ludibrio.
Ia saiiedi, fa’as’aluka bi’izzatik.
Ó meu Senhor, peço-Te, pela Tua auto-suficiência.
An la iahjuba anka du’a’i, su’o amali ua fi’ali.
Para que a minha súplica não seja a Ti ocultada pela maldade de minhas ações e realizações.
Ua la tafdahni bikhafiie ma-ttala’ta aleihi min serri.
Para que não reveles o que conhecestes de meus segredos ocultos.
Ua la tu’ajelni bil’okubate ala ma ameltohu fi khalauati.
Para que não me apresses com a punição pelo que fiz nos momentos em que estive a sós.
Min su’e fe’li ua essa’ati, ua dauame tafriti ua jahalati.
Pela ruindade, pela continuação de meus excessos, pela minha ignorância.
Ua kathrati chahauati ua ghaflati.
Pelos meus muitos desejos e pela minha desatenção.
Ua kunillahumma bi’izzatika li fi kullil-ahuali ra’ufa.
Sê, Deus, pela Tua auto-suficiência, indulgente para mim em todas as minhas situações
Ua alaiia fi jami’el omure atufa.
E tem compaixão de mim, em todos os meus casos.
Elahi ua rabbi man li ghairok.
Meu Deus e Senhor, a quem afora Ti.
As’aloho kachfa durri.
Eu peço que elimines aquilo que me aflige.
Uannadara fi amri.
E solicito para que examines o meu caso.
Elahi ua maulai, ajraita alaiia hukman-ettaba’to fihe haua nafsi.
Meu Deus e Amo, Tu, fizestes efetivar-se sobre mim uma determinação a respeito da qual segui o meu capricho pessoal.
Ua lam ahtares fihe men tazine aduiie.
E não me precavi contra a sedução de meu inimigo.
Fagharrani bima ahua.
Que me iludiu justamente com aquilo que mais desejo.
Ua as’adahu ala dhalekal kada.
O destino colaborou com ele nesse trabalho.
Fatajauazto bima jara allaiia min dhalek.
Então ultrapassei, devido ao que sobre mim recaiu disso tudo.
Ba’da hodudek, ua khalafto ba’da auamerek.
Algumas de tuas restrições e contrariei alguns de teus mandamentos.
Falakal hujjato alaiia fi jami’e dhalek.
Tu tens contra mim a prova sobre tudo isso.
Ua la hujjata li fima jara allaiia fihe kada’ok.
Enquanto eu não tenho nenhum comprovante do que foi aplicado em mim a respeito disso por determinação tua.
Ua alzamani hokmuka ua bala’ok.
E ao qual fui compelido pela tua decretação e pela provação que me impuseste.
Ua kad ataituka ia elahi, ba’da taksiri ua esrafi ala nafsi.
E eu vim até Ti, ó Deus, depois de ficar em débito e cometer excesso contra a minha própria pessoa,
Mu’tadheran nademan munkaseran mustakilan mostaghferan moniban mokerran mudh’enan mo’tarefa.
Pedindo desculpas, arrependido, alquebrado, demissionário, solicitando perdão, penitente, reconhecido, obediente e confessando.
La ajedo mafarran memma kana menni.
Não encontro escapatória a respeito do meu procedimento
Ua la mafza’an atauajjaho elaihe fi amri.
E nem abrigo ao qual possa me dirigir no meu caso.
Ghaira kabulika odhri.
A não ser buscar a tua aceitação de minhas desculpas.
Ua edkhaleka i-iiaia fi se’aten men rahmatek.
E a minha introdução, por obra tua, na imensidão de tua misericórdia.
Allahumma fakbal odhri, uarham chéddata durri.
Meu Deus, aceita as minhas desculpas e tem piedade da severidade do que me aflige.
Ua fukkani men chadde uathaki.
E liberta-me daquilo que me aprisiona.
Ia rabberham da’fa badani.
Ó Senhor, tem piedade da fraqueza de meu corpo.
Ua rekkata jeldi ua dekkata admi.
Textura fina de minha pele e fragilidade de meus ossos.
Ia man bada’a khalki ua dekri ua tarbiiati ua berri ua taghdhiati habni lebteda’e karamek ua salefe berreka bi.
Ó quem iniciaste a minha criação, menção, educação, benemerência e o meu provimento. Consagra-me ao começo de tua generosidade e prévia mercê tua para comigo.
Ia elahi ua saiiedi ua rabbi, atoraka mu’adhebi binareka ba’da tauhidek.
Ó meu Deus, e Senhor, será que Tu me supliciarás com o teu fogo apesar de ter reconhecido a tua unicidade.
Ua ba’da man entaua alaihe kalbi men ma’refatek.
E do meu coração haver guardado o conhecimento de Ti.
Ua laheja behi lesani men dhekrek.
E da minha língua ter articulado o culto a Ti.
Ua’takadahu damiri men hobbek.
E da minha consciência haver crido em teu amor.
Ua ba’da sedke’terafi ua du’a’i khade’an lerobubiiatek.
E da minha confissão ter sido verdadeira, da minha súplica e submissão à tua Senhorilidade?
Haihat, anta akramo men an tudaiie’a man rabbaitah.
Jamais! Tu és generosso o bastante para não desencaminhares a quem criaste e educaste.
Au tub’ida man adnaitah.
Ou afastares a quem aproximaste.
Au tucharreda man auaitah.
Ou desabrigares a quem abrigaste.
Au tusallema ilal bala’e man kafaitahu ua rahemtah.
Ou entregares a mercê da provação a quem providenciaste o suficiente e foste clemente para ele.
Ua laita che’ri ia saiiedi ua elahi ua maulai.
Quem me dera saber, ó meu Deus e Amo.
Atusalleto-nnara ala ujuhen kharrat li’adamatika sajeda.
Se Tu apontarás o fogo nos rostos que se abateram prostados perante a Tua grandiosidade.
Ua ala alsonen natakat bitauhideka sadeka, ua bichukreka madeha.
E nas línguas que pronunciaram a tua unicidade com veracidade e o agradecimento a Ti elogiosamente.
Ua ala kolubene’tarafat be elahiiateka muhakkekka.
E nos corações que reconheceram a tua divindade com convicção.
Ua ala dama’era hauat menal’elme bika hatta sarat khache’a.
E nas consciências que encerraram o conhecimento de Ti a ponto de se tornarem devotadas e contritas.
Ua ala jauareha sa’at ela autane ta’abbudika ta’e’a.
E nos sentidos que buscaram obedientemente as pátrias de tua adoração.
Ua acharat bistighfareka mudh’ena.
E demonstraram submissamente estarem implorando o teu perdão?
Ma hakadha-ddanno bek.
Não é isso o que se espera de Ti.
Ua la okhberna befadleka anka, ia karimo ia rab.
E nem o que fomos, por tua graça, informados a teu respeito, ó Generoso, ó Senhor.
Ua anta ta’lamo da’fi.
Tu conheces a minha fraqueza.
An kalilen men bala’eddunia ua okubateha.
Frente à pouca provação do mundo e suas punições.
Ua ma iajri fiha minal-makarehi ala ahleha.
E o que ocorrem nele de odiosas atribulações sobre a sua gente.
Ala anna dhaleka bala’on ua makruh, kalilun makthoh.
No entanto, essa provação e essas atribulações têm uma curta duração.
Iasiron baka’oh, kasiron moddatoh.
Uma breve permanência e um tempo reduzido.
Fakaifahtemali libala’el-akhirah.
Então, como será a minha suportabilidade à provação da vida eterna.
Ua jalile-uoku’el-makarehi fiha.
E enormidade de incidência nela de odiosas atribulações?
Ua hua bala’on tatulo muddatoh.
Será uma provação de tempo longo.
Ua iadumo makamoh.
De existência contínua.
Ua la iukhaffafo an ahleh.
E que não poderá ser abrandada para quem a merecer.
Li’annaho la iakuna ella an ghadabika uantekameka uasakhatek.
Porque ela não existirá a não ser devido à Tua ira, vingança e zanga.
Ua hadha ma la takumo lahussamauato ual-ard.
A isso nem os Céus e a Terra poderão resistir.
Ia saiiedi, fakaifa bi ua ana abduka-dda’iful-dhalilul hakirul-meskinul-mustakin.
Ó Senhor, então, como poderei eu, que sou um mero servo teu, fraco, humilde, insignificante e um pobre coitado à procura de amparo, fazê-lo?
Ia elahi ua rabbi ua saiiedi ua maulai, le’aiiei omure ilaika achku.
Ó meu Deus, Senhor e Amo, de quais casos hei de me queixar para Ti?
Ua lema men-ha adejju ua abki.
E por que causa deles reclamo e choro?
Li’alimel adhabe ua cheddateh.
Seria por causa da tortura e sua severidade?
Am litulel bala’e ua muddateh.
Ou por causa do prolongamento da provação e de sua duração?
Fala’en saiiartani lel’okubate ma’a a’daek.
Se Tu me fizeres estar sujeito às punições em companhia de teus inimigos.
Ua jama’ta baini ua baina ahle bala’ek.
E me reunires àqueles que merecerem a tua provação.
Ua farrakta baini ua baina ahebba’eka ua auliia’ek.
E me separares daqueles que são por Ti amados e protegidos;
Fahabni ia elahi ua saiiedi ua maulaia ua rabbi.
Supõe, ó meu Deus, Amo e Senhor.
Sabarto ala adhabek, fakaifa asbero ala ferakek.
Que eu possa suportar pacientemente a tua tortura, mas, como poderei suportar a tua separação?
Ua habni, sabarto ala harre narek, fakaifa asbero anennadare ela karamatek.
Supõe, que eu suporte pacientemente o calor do teu fogo, mas, como suportarei não poder olhar para a tua glória?
Am kaifa askono finnar ua raja’i afuok.
Ou como conseguirei me tranquilizar no fogo se o que espero é o teu indulto?
Fabi’izzatika ia saiiedi ua maulai, oksimo sadeka.
Juro verdadeiramente pela tua auto-suficiência, ó meu Senhor e Amo.
La’en taraktani nateka.
Que se me deixares com o dom de falar.
La’adejjana ilaika baina ahleha dajijal amelin.
Eu bradarei por Ti entre aqueles que o mereceram.
Ua la asrukhanna ilaika sorakhal mustasrekhin.
Com o brado dos esperançosos, gritarei por Ti o grito dos que pedem socorro.
Ua la abkiianna alaika buka’al fakedin.
Chorarei por Ti o choro dos que perderam algum ente querido.
Ua la unadiannaka aina conta ia ualliial mu’menin.
E Te chamarei, dizendo: Onde estiveste, ó governante supremo dos crentes.
Ia ghaiata amalel arefin, ia geiathal mustaghithin.
Ó Extremo das esperanças dos conhecedores, Ó prestador de socorro aos que pedem socorro?
Ia habiba kolubessadequin, ua ia elahal alamin.
Ó Amor dos corações daqueles que são verdadeiros, ó Deus dos seres humanos do mundo?
Afaturaka subhanaka ia elahi ua bihamdek.
Será que Tu, Enaltecido Seja, ó meu Deus e em teu louvor.
Tasma’o fiha sauta abden muslemen sujena fiha bimukhalafateh.
Ouves a voz de um servo muçulmano que está no fogo porque foi nele aprisionado por causa de sua transgressão.
Ua dhaka ta’ma adhabeha bima’siiateh.
E degustou o sabor de seu suplício devido à sua desobediência.
Ua hobessa baina atbakeha bejormehi ua jarirateh.
E ficou retido entre suas camadas por motivo do seu crime e de sua consequência.
Ua hua iadejjo ilaika dajija mu’ammelen lerahmatek.
E ele está bradando por Ti o brado do esperançoso em tua misericórdia.
Ua iunadika bilisane ahle tauhidek.
E chamando por Ti com a língua dos que reconheceram a tua unicidade.
Ua iatauassalu ilaika birububiiatek.
E implorando a Ti, por tua Senhorilidade.
Ia maulai, fakaifa iabka fil’adhab, ua hua iarju ma salafa men helmek.
Ó meu Amo, como poderá ele permanecer no suplício se ele está solicitando o que antencedeu de tua paciência.
Am kaifa tu’lemohulnnar ua hua ia’malu fadlaka ua rahmatak.
Como estará o fogo lhe causando dor se a esperança dele é receber o teu favor e a tua misericórdia?
Am kaifa iuhrekohu lahubuha ua anta tasma’o sautah ua tara makanah.
Ou como as suas labaredas o queimarão se Tu estás ouvindo a sua voz e vendo onde ele está?
Am kaifa iachtamelo alaihe zafiruha ua anta ta’lamu da’fah.
Ou como o seu alento poderá tomá-lo se Tu estás a par da fraqueza dele?
Am kaifa iatakalkalo baina atbakiha ua anta ta’lamu sedkha.
Ou como ele se revolverá insone entre suas camadas se Tu está ciente e que ele disse a verdade?
Am kaifa tazjorohu zabaniiatoha ua hua iunadika ia rabbah.
Ou como será ele advertido pelos incumbidos do inferno, se ele está Te chamando de: Ó Deus!
Am kaifa iarju fadlaka fi etkehi men-ha fatatrokuhu fiha.
Ou como poderá ele solicitar o teu favor para que o alforries dele e Tu o deixas.
Haihat, ma dhalekalddannu bek.
Jamais! Não é isso o que se espera de Ti..
Ualal ma’rufo men fadlek.
E nem é o que se conhece de tua mercê.
Ua la muchbeehun lema amalta behilmu-uaheddina men berreka ua ehsanek.
Ou se assemelhe com a maneira como trataste aos que reconheceram a tua unicidade, com a tua bondade e benemerência.
Fabeliakine akta’o lau la ma hakamta behi min ta’dhibe jahedik.
Com convicção, afirmo categoricamente, que se não fosse pelo fato de Tu haveres determinado que os que Te negaram fossem torturados.
Ua kadaita behi min ekhlade mu’anedik.
E condenados os que teimaram contra Ti à imortalização.
Laja’altalnnara kullaha bardan ua salama.
Tu tranformarias o fogo em refrigério e paz.
Ua ma kana le’ahaden fiha makarran ua la mokama.
E não haveira para ninguém, nele, estadia ou morada.
Lakennaka takaddasat asma’ok.
Porém, Tu, Santificados Sejam os teus Nomes.
Aksamto an tamla’aha minal kaferin.
Juraste que o encherias de ateus.
Minal jennate ualnnase ajma’in.
De todos os gêneros, tanto dos gênios como dos seres humanos.
Ua an tukhallida fihal mu’anedin.
E que nela eternizarias os teimosos.
Ua anta jalla thana’ok, kulta mubtadi’a.
E, Tu, elevado Seja o Elogio a Ti, disseste isso desde o começo.
Ua tatauualta bel’en’ame mutakarrema.
E estendeste generosamente tuas dádivas.
Afaman kane mu’menan kaman kana fasekan la iasta’un.
Quem for crente será como o devasso? Não se igualarão.
Ellahi ua saiiedi, fa’as’aluka bilkudrate-llati kaddartaha.
Meu Deus e Senhor, peço-Te, pelo poder que calculaste.
Ua bilkadiiatel-llati hatamtaha ua hakamtaha.
Pela causa que determinaste e ordenaste.
Ua ghalabta man alaiehe ajraitaha.
E na qual venceste quem sobre ele a aplicaste:
An tahaba li fi hadhehe-llailah, ua fi hadehe-ssa’ah.
Que me concedas, nesta noite e nesta hora.
Kulla jurmen ajramtoh, ua kulla dhanben adhnabtoh.
A remissão de, todo crime que pratiquei, toda culpa na qual incorri.
Ua kulla kabihen asrartoh, ua kulla jahlen ameltoh.
Toda obcenidade que mantive em segredo, todo fruto da ignorância que fiz.
Katamtohu au a’lantoh, akhfaitohu ao ad-hartoh.
Que ocultei ou declarei, escondi ou anunciei.
Ua kulla saiie’aten amarta bi’ithbatehal keramal katebin.
E toda ruindade que ordenaste que fosse registrada, pelos honoráveis escribas.
Alladhina uakkaltahum bihifde ma iakuno menni.
Aos quais incumbiste para guardarem o que de mim provier.
Ua ja’altahum chuhudan alaiia ma’a jauarehi.
E os nomeaste como testemunhas sobre mim e meus sentidos.
Ua kunta antarrakiba alaiia men uara’ehem.
Tu foste o meu fiscal por trás deles.
Uachaheda lema khafiia an-hom.
E a Testemunha daquilo que ficou oculto para eles.
Ua birahmatika akhfaitah, ua bifadlika satartah.
E que graças à tua misericórdia Tu ocultaste.
Ua an tuuafferra hadi men kulle khairen anzaltah.
E como um favor teu, o escondeste. Que preserves o meu quinhão de todo o bem que fizeres descer.
Ao ehssanen faddaltah.
Benemerência que houveres por bem conceder como um favor teu.
Ao berren nashartah, ao rezken basadtah.
Caridade que distribuíres, fortuna que ampliares.
Ao dhanben taghferoh, ao khata’en tastoroh.
Culpa que perdoares, ou erro que encobrires.
Ia rabbe, ia rrabe, ia rrabb.
Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor!
Ia elahi ua seiiedi ua maulaia ua maleka rekki.
Ó meu Deus, meu Senhor, meu Amo e Possuidor de minha liberdade!
Ia man beiadehi nasiati.
Ó aquele em cujas mãos está a minha fronte!
Ia aliman bedurri ua maskanati.
Ó conhecedor daquilo que me aflige e deprime!
Ia khabiran bifakri ua fakati.
Ó Sabedor de minha pobreza e penúria!
Ia rrabbe, ia rrabbe, ia rrabb.
Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor!
As’aluka bihakkika ua kudsek.
Peço-Te, pelo teu direito e pela tua santidade.
Ua a’dama sefatika ua asma’ek.
Pelas tuas mais grandiosas qualidades, e pelos teus nomes.
An taj’ala aukati menal-llaile uannahara bidikrika ma’mura.
Para que faças com que o meu tempo à noite e de dia, esteja habitado pelo culto a Ti.
Ua bikhidmatika mausula, ua a’mali endeka makbula.
E ligado ao teu serviço, para que minhas obras sejam por Ti aceitas.
Hatta takuna a’mali ua auradi kulluha uerdan uaheda.
Até que minhas obras e fontes se tornem numa só fonte.
Ua hali fi khedmatika sarmada.
E a minha situação a teu serviço seja serena..
Ia seiiedi ia man aleihe mu’aualli.
Ó meu Senhor! Ó Aquele de quem dependo!
Ia man ilaihe chakauto ahuali.
Ó Aquele para o qual queixei-me de minhas situações!
Ia rrabbe, ia rrabe, ia rrab.
Ó Senhor! Ó Senhor! Ó Senhor!
Kauue ala khedmatika jauarehi.
Fortalece meus sentidos a teu serviço.
Uachdod alal’azimate jauanehi.
Robustece a determinação de minhas inclinações.
Uahablial-jedda fi khachiatek.
E concede-me a seriedade no temor a Ti.
Uaddauama fil-ettesale bekhedmatek.
A continuidade de manter contato com o teu serviço.
Hatta asraha elaika fi maiadines-sabekin.
Até que eu dispare em tua direção nos campos dos primeiros a chegarem.
Ua osre’a elaika filmobaderin.
Me apresse em ser um dos pioneiros a irem para Ti,.
Ua achtaka ela korbeka filmochtakin.
Seja um dos que têm saudade de tua proximidade.
Ua adnua menka donuual mokhlesin.
Chegue para perto de Ti como fazem os fiéis.
Ua akhafaka makhafatal mukenin.
Tema a Ti o temor dos que tem certeza.
Ua ajtame’a fi jeuarika ma’al mo’menin.
E me reúna, em tua vizinhança, com os crentes.
Allahumma ua man aradani besu’en fa’aredh.
Deus! Quem me desejar o mal deseja-o a ele.
Ua man kadani fakedh.
Quem tramar contra mim trama contra ele.
Uaj’alni men ahssane abideka nasiban endak.
Faze com que eu seja um dos servos que têm a melhor sorte junto a Ti.
Ua akrabehem manzelatan menk.
A melhor posição junto a Ti.
Ua akhassehem zulfatan ladaik.
E cuja oferenda cortejadora seja a mais especial para Ti.
fa’ennahu la ionalo dhaleka ella bifadlek.
Porque não se pode conseguir isso a não ser graças à tua mercê.
Ua jud li bejudek.
Sê generoso para mim com a tua generosidade.
Ua’tef alaiia bemajdek.
Tem compaixão de mim com a tua glória.
Uahfadni birahmatek.
Protege-me com a tua misericórdia..
Uaj’al lessani bidhekreka laheja.
Faze com que a minha lingua articule o culto a Ti.
Ua kalbi behobbeka motaiiama.
E o meu coração fique perdidamente apaixonado por Ti.
Ua munna alaiia bihusne ejabatek.
Concede-me a graça de uma boa resposta tua.
Ua akelni athrati, uaghfer dallati.
Levanta-me de meu tropeço, e perdoa o meu erro.
Fa’ennaka kadaita ala ebadeka be’ebadatek.
Pois, Tu, determinaste para que teus servos te adorassem.
Ua amartahom bedo’aek.
Ordenaste para que te suplicassem.
Ua damenta lahomul-ejaba.
E garantiste para eles o atendimento.
Fa’elaika ia rrabbi nasabto uajhi.
Para Ti, ó Senhor, dirijo o meu rosto.
Ua elaika ia rrabbi madaddto iadi.
Para Ti, ó Senhor, estendo a minha mão.
Fabe’ezzatika estajeb li do’a’i.
Pela tua auto-suficiência, atenda a minha súplica..
Ua ballighni monai.
Faze com que eu alcance a minha aspiração.
Ua la takta’ men fadleka raja’i.
Não interrompas, por favor, a minha expectativa.
Uakfni charral jenne ual ense men a’da’i.
E poupa-me da maldade de meus inimigos, sejam eles gênios ou seres humanos.
Ia sari’al reda.
Ó Aquele que é rápido em abençoar.
Eghfer leman la iamleko ellal do’a.
Perdoa a quem não tem outro recurso a não ser suplicar.
fa’ennaka fa’allon lema tacha’.
Pois, Tu fazes o que bem lhe aprouver.
Ia man esmohu daua’.
Ó Aquele, cujo Nome é um remédio.
Ua dhekrohu chefa’.
Cujo culto a Ele é uma cura.
Ua ta’atohu ghenan.
E Cuja obediência a Ele é uma riqueza.
Erham man ra’so maleherraja’.
Tem piedade de quem a esperança é o seu capital.
Ua selahohul boka’.
E o choro é a sua arma..
Ia sabeghal ne’am.
Ó quem concede as dádivas.
Ia dafe’al nekam.
Ó quem afasta o infortúnio.
Ia noral mostauhechina fiddolam.
Ó Luz dos que padecem da solidão obscura.
Ia aleman la io’allam.
Ó Sábio, que não há nada para Lhe ser ensinado!
Salle ala Mohammaden ua Ale Mohammad.
Abençoa Mohammad e a sua Linhagem.
Uaf’al bi ma anta ahloh.
Faze de mim o que achares digno de Ti.
Ua salla allaho ala rasulehi ual’aemmatel maiamine men aleh.
Deus, abençoa o teu Mensageiro e os extraordinários Imames de sua linhagem.
Ua sallama tasliman kathira.
E concede-lhes muita paz.