É de grande recomendação que a pessoa ore e fique em vigília durante as madrugadas do mês sagrado de Ramadhan, e entre as súplicas recomendadas temos a Súplica de Abu Hamzah Al-Thumali, cujo o Imam Zeinol Abedin (A.S.) realizava em todas as madrugadas do mês de Ramadhan. Esta Dua foi narrada por Abu Hamzah Al-Thumali, que foi um dos companheiros do Imam Zeinol Abedin (A.S.) e de outros três Imames (Imam Al-Baquir (A.S.), Imam Assadiq (A.S.) e Imam Al-Kazem (A.S.)).
بسم الله الرحن الرحيم
Bismillahel Rahman Al-Rahim
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
إِلٰهِي لاَ تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ
Ilahi la tu’addibni bi`uqubatika
Ó Deus nosso, não me disciplines por meio de Teu castigo.
وَلاَ تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ
Wa la tamkur bi fi hilatika
E não me submetas a Tua planejada estratégia,
مِنْ ايْنَ لِيَ ٱلْخَيْرُ يَا رَبِّ
Min ayna liya alkhayru ya rabi
Como posso alcançar o bem, ó meu Senhor
وَلاَ يُوجَدُ إِلاَّ مِنْ عِنْدِكَ
Wa la yujadu illa min `indika
Quando não posso encontra-lo exceto junto a Ti?
وَمِنْ أيْنَ لِيَ ٱلنَّجَاةُ
Wa min ayna liya alnnajatu
E como posso encontrar redenção,
وَلاَ تُسْتَطَاعُ إِلاَّ بِكَ
Wa la tustata`u illa bika
Quando não posso alcança-la senão em Ti?
لاَ ٱلَّذِي احْسَنَ ٱسْتَغْنَىٰ عَنْ عَوْنِكَ وَرَحْمَتِكَ
La alladhi ahsana istaghna `an `awnika wa rahmatika
Aquele cujas ações foram justas jamais pode dispensar Tua ajuda e misericórdia,
وَلاَ ٱلَّذِي اسَاءَ وَٱجْتَرَا عَلَيْكَ
Wa la alladhi asa’a wa ijtara’a `alayka
Tampouco aquele que cometeu más ações, ousa desafiá-lo,
وَلَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ
Wa lam yurdika kharaja na qudratik
E não chegou ao Teu Aprazimento nem encontrou uma saída de Teu poder
Repita repentinamente até acabar seu folego:
يا رب
Ya rabbi
Ó Senhor!
(Então continue):
بِكَ عَرَفْتُكَ
Bika `arabftuka
Te conheci graças a Ti,
وَانْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ
Wa anta dalaltani `alayka
Sendo que Tu mesmo me guiaste a Ti,
وَدَعَوْتَنِي إِلَيْكَ
Wa da`awtani ilakya
E chamou-me para Ti,
وَلَوْلا انْتَ لَمْ ادْرِ مَا انْتَ
Wa lawla anta lam adri ma anta
E sem Ti jamais conheceria quem Tu És.
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي ادْعُوهُ فَيُجِيبُنِي
Alhamdu lillahi alladhi ad`uhu fayujibuni
Todo louvor a Deus, a quem recorro com as necessidades e Ele me atende.
وَإِنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي
Wa in kuntu bati’an hina yad`uni
Mesmo eu sendo lento ao atende-lo quando Ele me convoca,
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي اسْالُهُ فَيُعْطِينِي
Walhamdu lillahi alladhi as’aluhu fayu`tini
Todo louvor a Deus, a quem suplico e Ele me concede (o que eu peço),
وَإِنْ كُنْتُ بَخِيلاً حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي
Wa in kuntu bakhilan hina yastaqriduni
Mesmo eu sendo mesquinho quando Ele quer algo de mim,
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي انَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي
Walhamdu lillahi alladhi unadihi kullama shi’tu lihajati
Todo louvor a Deus, a quem eu recorro com minhas necessidades sempre que eu quiser,
وَاخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ
Wa akhlu bihi haythu shi’tu lisirri bighayri shafi`in
E a Ele confio meus segredos sem um intercessor,
فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي
Fayaqdi li hajati
E Ele atende aos meus pedidos.
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ ادْعُو غَيْرَهُ
Alhamdu lillahi alladhi la ad`u ghayrahu
Todo louvor a Deus, a quem apenas rogo a Ele.
وَلَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
Wa law da`awtu ghayrahu lam yastajib li du`a’i
Pois se pedisse a outros, jamais seria atendido.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لاَ ارْجُو غَيْرَهُ
Walhamdu lillahi alladhi la arju ghayrahu
Todo louvor a Deus, aquele cujo não deposito esperanças alguma exceto nele.
وَلَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ َلاخْلَفَ رَجَائِي
Wa law rajawtu ghayrahu la’akhlafa raja’i
Todo louvor a Deus, cujo se pedisse a outros não seria atendido.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَكَلَنِي إِلَيْهِ فَاكْرَمَنِي
Walhamdu lillahi alladhi wakalani ilayhi fa akramani
Todo louvor a Deus, aquele que me honrou tornou o Administrador dos meus próprios assuntos
وَلَمْ يَكِلْنِي إِلَىٰ ٱلنَّاسِ فَيُهِينُونِي
Wa lam yakilni ila alnnasi fayuhinuni
Ao invés de fazer-me depender dos outros que me humilhariam
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي تَحَبَّبَ إِلَيَّ
Walhamdu lillahi alladhi tahabbaba ilayya
Todo louvor a Deus, que é amável comigo
وَهُوَ غَنِيٌّ عَنِّي
Wa huwa ghaniyyun `anni
Muito embora Ele não precise de mim
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي
Walhamdu lillahi alladhi yahlumu `anni
Todo louvor a Deus, que me trata com clemência
حَتَّىٰ كَانِّي لاَ ذَنْبَ لِي
Hatta ka’anni la dhanba li
Como se eu não tivesse pecado algum
فَرَبِّي احْمَدُ شَيْءٍ عِنْدِي
Fa rabbi ahmadu shay’in `indi
Assim, meu Senhor é o mais louvado por mim
وَاحَقُّ بِحَمْدِي
Wa ahaqqu bihamdi
E o mais digno do meu louvor
اَللَّهُمَّ إِنِّي اجِدُ سُبُلَ ٱلْمَطَالِبِ إِلَيْكَ مُشْرَعَةً
Allahumma inni ajidu subula almatalibi ilayka mushra`atan
Ó Deus nosso! Eu vejo os caminhos dos meus pedidos a Ti completamente abertos
وَمَنَاهِلَ ٱلرَّجَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةً
Wa manahila alrraja’i ladayka mutra`atan
E os rios da esperança em Ti, vastos e correntes
وَٱلاِسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ امَّلَكَ مُبَاحَةً
Walisti`anata bifadlika liman ammalaka mubahatan
Conto com Tua Generosidade pois para aqueles que te procuram estas perfeitamente acessível
وَابْوَابَ ٱلدُّعَاءِ إِلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً
Wa abwaba alddu`a’i ilayka lilssarikhina maftuhatan
E os portões da Súplica para aqueles que estão desesperados, (encontro) escancarados
وَاعْلَمُ انَّكَ لِلرَّاجِين بِمَوْضِعِ إِجَابَةٍ
Wa a`lamu annaka lilrrajina bimawdi`i ijabatin
E sei que estás para aqueles que pedem na posição de Quem atende
وَلِلْمَلْهُوفِينَ بِمَرْصَدِ إِغَاثَةٍ
Wa lilmalhufina bimarsadi ighathatin
E para aqueles que estão aflitos, estás na posição de socorro
وَانَّ فِي ٱللَّهْفِ إِلَىٰ جُودِكَ
Wa anna fi allahfi ila judika
E eu busco ansiosamente a Tua generosidade
وَٱلرِّضَا بِقَضَائِكَ
Wa alrrida biqada’ika
E satisfeito com a Tua vontade
عِوَضاً مِنْ مَنْعِ ٱلْبَاخِلِينَ
`iwadan min man`i albakhilina
Encontro nisso a compensação para a rejeição dos avarentos
وَمَنْدُوحَةً عَمَّا فِي ايْدِي ٱلْمُسْتَاثِرِينَ
Wa manduhatan `amma fi aydi almusta’thirina
E mais satifação do que as notificações de desculpas dos egoístas
وَانِّ ٱلرَّاحِـلَ إِلَيْكَ قَرِيبُ ٱلْمَسَافَةِ
Wa anna alrrahila ilayka qaribu almasafati
De fato, a viagem para Ti é de menor duração
وَانَّكَ لاَ تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ
Wa annaka la tahtajibu `an khalqika
E Tu não te põe em oculto de Tuas criaturas
إِلاَّ انْ تَحْجُبَهُمُ ٱلاعْمَالُ دُونَكَ
Illa an tahjibahum al-a`malu dunaka
A menos que as próprias más ações de suas criaturas os impeçam de se aproximar de Ti
وَقَدْ قَصَدْتُ إِلَيْكَ بِطَلِبَتِي
Wa qad qasadtu ilayka bitalibati
Eu busquei a Ti, por meu desejo
وَتَوَجَّهْتُ إِلَيْكَ بِحَاجَتِي
Wa tawajjahtu ilayka bihajati
E dirigí minha necessidade a Ti
وَجَعَلْتُ بِكَ ٱسْتِغَاثَتِي
Wa ja`altu bika istighathati
E confiei em Ti para o meu socorro
وَبِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي
Wa bidu`a’ika tawassuli
E Te imploro por meio da minha prece
مِنْ غَيْرِ ٱسْتِحْقَاقٍ لاﹾِسْتِمَاعِكَ مِنِّي
Min ghayri istihqaqin listima`ika minni
Fazendo isto mesmo sabendo que não sou merecedor de que me ouças
وَلاَ ٱسْتِيجَابٍ لِعَفْوِكَ عَنِّي
Wa la istijabin li`afwika `anni
Tampouco que tenha direito a Teu perdão
بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ
Bal lithiqati bikaramika
Mas (assim faço) pela confiança que tenho em Tua generosidade
وَسُكُونِي إِلَىٰ صِدْقِ وَعْدِكَ
Wa sukuni ila sidqi wa`dika
Me submetendo a Tua fiel promessa (de atender minhas preces)
وَلَجَائِي إِلَىٰ ٱلإِيـمَانِ بِتَوْحِيدِكَ
Wa laja’i ila al-imani bitawhidika
Busco refúgio por meio da crença em Tua Unicidade
وَيَقِينِي بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي
Wa yaqini bima`rifatika minni
E por intermédio da minha certeza do Conhecimento acerca de Ti
انْ لاَ رَبَّ لِي غَيْرُكَ
An la rabba li ghayruka
De que eu não tenho outro Senhor além de Ti
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ
Wa la ilaha illa anta
E nenhuma divindade senão Tu
وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Wahdaka la sharika laka
O Único, sem nenhum parceiro
اَللَّهُمَّ انْتَ ٱلْقَائِلُ وَقَوْلُكَ حَقٌّ
Allahumma anta alqa’ilu wa qawluka haqqun
Ó meu Senhor! Tu disseste e tudo o que dizes é verídico.
وَوَعْدُكَ صِدْقٌ
Wa wa`duka sidqun
E tua promessa é cumprida
وَٱسْالُوٱ ٱللَّهَ مِنْ فَضْلِه
Was’alu alllaha min fadlihi
Rogai a Deus que vos conceda a Sua graça,
إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً
Inna allaha kana bikum rahiman
Porque Deus é Onisciente.
وَلَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي
Wa laysa min sifatika ya sayyidi
Não é de Teu feitio, ó meu Senhor
انْ تَامُرَ بِٱلسُّؤَالِ وَتَمْنَعَ ٱلْعَطِيَّةَ
An ta’mura bissu’ali wa tamna`a al`atiyyata
Ordenar-me a petição e negar-me a resposta
وَانْتَ ٱلْمَنَّانُ بِٱلْعَطِيَّاتِ عَلَىٰ اهْلِ مَمْلَكَتِكَ
Wa anta almannanu bil`atiyyati `ala ahli mamlakatika
Sendo que Tu és o concessor de todas as benesses
a todos os residentes de Teu Reino
وَٱلْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَافَتِكَ
Wal`a’idu `alayhim bitahannuni ra’fatika
O doador de Tua consoladora afeição.
إِلٰهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَإِحْسَانِكَ صَغِيراً
Ilahi rabbaytani fi ni`amika wa ihsanika saghiran
Ó meu Senhor! Tu me cuidaste com Tuas graças e bondades desde pequeno.
وَنَوَّهْتَ بِٱسْمِي كَبِيراً
Wa nawwahta bismi kabiran
E engrandeceste meu nome quando cresci
فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي ٱلدُّنْيَا بِإِحْسَانِهِ
Faya man rabbani fi alddunya bi’ihsanihi
Então, Ó aquele que cuidou de mim com Sua benevolência
وَتَفَضُّلِهِ وَنِعَمِهِ
Wa tafaddulihi wa ni`amihi
Generosidade e bênçãos
وَاشَارَ لِي فِي ٱلآخِرَةِ إِلَىٰ عَفْوِهِ وَكَرَمِهِ
Wa ashara li fi al-akhirati ila `afwihi wa karamihi
E que indicou-me Seu perdão e generosidade na outra vida
مَعْرِفَتِي يَا مَوْلاَيَ دَلِيلِي عَلَيْكَ
Ma`rifati ya mawlaya dalili `alayka
Meu conhecimento, ó meu Senhor, é o que me orienta para Ti
وَحُبِّي لَكَ شَفِيعِي إِلَيْكَ
Wa hubbi laka shafi`i ilayka
E meu amor é meu intercessor diante de Ti
وَانَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلاَلَتِكَ
Wa ana wathiqun min dalili bidalalatika
E estou confiante de minha evidência com a Tua orientação
وَسَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إِلَىٰ شَفَاعَتِكَ
Wa sakinun min shafi`i ila shafa`atika
E satisfeito com meu intercessor, com a Tua intercessão
ادْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ اخْرَسَهُ ذَنْبُهُ
Ad`uka ya sayyidi bilisanin qad akhrasahu dhanbuhu
E eu oro a Ti, ó meu Senhor, com uma lingua que foi calada por seus pecados
رَبِّ انَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ اوْبَقَهُ جُرْمُهُ
Rabbi unajika biqalbin qad awbaqahu jurmuhu
Ó meu Senhor, rogo a Ti com um coração condenado por seus malfeitos
ادْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً
Ad`uka ya rabbi rahiban raghiban
Oro a ti, ó meu Senhor, assustado e ansioso
رَاجِياً خَائِفاً
rajiyan kha’ifan
Esperançoso, porém com medo.
إِذَا رَايْتُ مَوْلاَيَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ
Idha ra’aytu mawlaya dhunubi fazi`tu
Ó meu Senhor, me assusto se contemplo meus pecados
وَإِذَا رَايْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ
Wa idha ra’aytu karamaka tami`tu
Mas quando recordo de Tua generosidade eu aspiro (teus favores)
فَإِنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ
Fa’in `afawta fakhayru rahimin
Assim, se Tu me perdoas, é porque És o Mais Misericordioso
وَإِنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ
Wa’in `adhdhabta faghayru zalimin
E se me castigas, não emites um veredito injusto
حُجَّتِي يَا اللَّهُ فِي جُرْاتِي عَلَىٰ مَسْالَتِكَ
Hujjati ya allahu fi jur’ati `ala mas’alatika
Desculpa-me ó Deus por minha ousadia em pedir
مَعَ إِتْيَانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَكَرَمُكَ
Ma`a ityani ma takrahu juduka wa karamuka
Apesar de ter cometido o que Tu abominas; é por Tua bondade e generosidade
وَعُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَافَتُكَ وَرَحْمَتُكَ
Wa `uddati fi shiddati ma`a qillati haya’i ra’fatuka wa rahmatuka
E o meu preparo para a minha adversidade, devido a minha falta de pudor (ao cometer o pecado), é a Tua tolerância e misericórdia.
وَقَدْ رَجَوْتُ انْ لاَ تَخِيبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَذَيْنِ مُنْيَتِي
Wa qad rajawtu an la takhiba bayna dhayni wa dhayni munyati
Desejo que minha esperança não seja desapontada
فَحَقِّقْ رَجَائِي
Fahaqqiq raja’i
Assim, atende o meu pedido
وَٱسْمَعْ دُعَائِي
Wasma` du`a’i
E ouça minha prece
يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ
Ya khayra man da`ahu da`in
Ó o Melhor para quem as orações são dirigidas!
وَافْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
Wa afdala man rajahu rajin
Ó o Mais Generoso que já foi desejado
عَظُمَ يَا سَيِّدِي امَلِي وَسَاءَ عَمَلِي
`azuma ya sayyidi amali wa sa’a `amali
Minha esperança, ó meu Senhor, é sempre Grandiosa, mas minhas ações sempre pioraram
فَاعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ امَلِي
Fa’a`tini min `afwika bimiqdari amali
Portanto, conceda-me de Teu perdão tanto quanto eu tenho tido esperanças disso
وَلاَ تُؤَاخِذْنِي بِاسْوَءِ عَمَلِي
Wa la tu’akhidhni bi’aswa’i `amali
E não me julgues por meus piores malfeitos
فَإِنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ ٱلْمُذْنِبِينَ
Fa’inna karamaka yajillu `an mujazati almudhnibina
Pois a Tua generosidade é maior do que a punição
وَحِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافَاةِ ٱلْمُقَصِّرِينَ
Wa hilmaka yakburu `an mukafa’ati almuqassirina
E tua paciência é maior do que a recompensa dos incompetentes
وَانَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ
Wa ana ya sayyidi `a’idhun bifadlika
E eu estou, ó meu Senhor, buscando refúgio por meio de Tua beneficência
هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ
Haribun minka ilayka
Estou escapando de Ti, para Ti
مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ ٱلصَّفْحِ عَمَّنْ احْسَنَ بِكَ ظَنّاً
Mutanajjizun ma wa`adta min alssafhi `amman ahsana bika zannan
Enquanto aguardo ansiosamente a Tua promessa de perdoar aqueles que possuírem uma boa convicção acerca de Ti
وَمَا انَا يَا رَبِّ وَمَا خَطَرِي
Wa ma ana ya rabbi wa ma khatari
Quem eu sou, meu Senhor, e qual é o meu risco!
هَبْنِي بِفَضْلِكَ
Habni bifadlika
Provê a mim com os Teus favores
وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
Wa tasaddaq `alayya bi`afwika
E conceda-me a caridade de Teu perdão
ايْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ
Ay rabbi jallilni bisitrika
Ó meu Senhor, cubra-me com a Tua proteção
وَٱعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
Wa`fu `an tawbikhi bikarami wajhika
E livre-me da punição pela honra de Tua face
فَلَوِ ٱطَّلَعَ ٱلْيَوْمَ عَلَىٰ ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ
Falaw ittala`a alyawma `ala dhanbi ghayruka ma fa`altuhu
Pois se hoje, alguém além de Ti, soubesse dos meus pecados, eu não teria pecado
وَلَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ ٱلْعُقُوبَةِ لاﹾجْتَنَبْتُهُ
Wa law khiftu ta`jila al`uqubati lajtanabtuhu
E se eu receasse que Tu apressaria minha punição, eu teria evitado a pecar
لاَ لانَّكَ اهْوَنُ ٱلنَّاظِرِينَ إِلَيَّ
La li’annaka ahwanu alnnazirina ilayya
Não porque tu não sejas um bom observador
وَاخَفُّ ٱلْمُطَّلِعِينَ عَلَيَّ
Wa akhaffu almuttali`ina `alayya
Ou uma testemunha indigna
بَلْ لانَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ ٱلسَّاتِرِينَ
Bal li’annaka ya rabbi khayru alssatirina
Mas porque Tu, meu Senhor, és o mais secreto zelador
وَاحْكَمُ ٱلْحَاكِمِينَ
Wa ahkamu alhakimina
E o mais sábio de todos os governantes
وَاكْرَمُ ٱلاكْرَمِينَ
Wa akramu al-akramina
E o Mais generoso de todos os generosos
سَتَّارُ ٱلْعُيُوبِ
Sattaru al`uyubi
Ó encobertador dos defeitos!
غَفَّارُ ٱلذُّنُوبِ
Ghaffaru aldhdhunubi
Ó perdoador dos pecados!
عَلاَّمُ ٱلْغُيُوبِ
`allamu alghuyubi
Ó conhecedor do oculto!
تَسْتُرُ ٱلذَّنْبَ بِكَرَمِكَ
Tasturu aldhdhanba bikaramika
Tu cobres o pecado com a Tua Honra
وَتُؤَخِّرُ ٱلْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ
Wa tu’akhkhiru al`uqubata bihilmika
E atrasas minha punição com a Tua paciência
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ
Falaka alhamdu `ala hilmika ba`da `ilmika
Portanto, a Ti se estende todo o louvor por sua paciência mesmo consciente de tudo;
وَعَلَىٰ عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ
Wa `ala `afwika ba`da qudratika
E por ter perdoado muito embora sejas capaz de punir
وَيَحْمِلُنِي وَيُجَرِّئُنِي عَلَىٰ مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي
Wa yahmiluni wa yujarri’uni `ala ma`siyatika hilmuka `anni
Sendo que o que me torna ousado a Sua desobediência é a Tua paciência comigo
وَيَدْعُونِي إِلَىٰ قِلَّةِ ٱلْحَيَاءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ
Wa yad`uni ila qillati alhaya’i sitruka `alayya
E o que incita-me ao despudor é a Tua blindagem (que mantém oculto) os meus pecados
وَيُسْرِعُنِي إِلَىٰ ٱلتَوَثُّبِ عَلَىٰ مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَعَظِيمِ عَفْوِكَ
Wa yusri`uni ila alttawaththubi `ala maharimika ma`rifati bias`ati rahmatika wa `azimi `afwika
E o que me impele na direção das ações que proibiste é a minha consciência da vastidão de Tua misericórdia e a grandeza de Teu perdão
يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ
Ya halimu ya karimu
Ó Compassivo! Ó Generoso!
يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ
Ya hayyu ya qayyumu
Ó Vivente, ó Auto-subsistente!
يَا غَافِرَ ٱلذَّنْبِ
Ya ghafira aldhdhanbi
Ó Perdoador dos pecados!
يَا قَابِلَ ٱلتَّوْبِ
Ya qabila alttawbi
Ó Aceitador do arrependimento!
يَا عَظِيمَ ٱلْمَنِّ
Ya `azima almanni
Ó maior doador de todo bem!
يَا قَدِيمَ ٱلإِحْسَانِ
Ya qadima al-ihsani
Ó pioneiro na Bondade!
ايْنَ سِتْرُكَ ٱلْجَمِيلُ
Ayna sitruka aljamilu
Onde está a tua bela proteção!
ايْنَ عَفْوُكَ ٱلْجَلِيلُ
Ayna `afwuka aljalilu
Onde está o Teu abundante perdão!
ايْنَ فَرَجُكَ ٱلْقَرِيبُ
Ayna farajuka alqaribu
Onde está o Teu alívio imediato!
ايْنَ غِيَاثُكَ ٱلسَّرِيعُ
Ayna ghiyathuka alssari`u
Onde está o Teu rápido socorro!
ايْنَ رَحْمَتُكَ ٱلْوَاسِعَةُ
Ayna rahmatuka alwasi`atu
Onde está a Tua vasta misericórdia!
ايْنَ عَطَايَاكَ ٱلْفَاضِلَةُ
Ayna `atayaka alfadilatu
Onde estão as Tuas generosas dádivas!
ايْنَ مَوَاهِبُكَ ٱلْهَنِيئَةُ
Ayna mawahibuka alhani’atu
Onde estão as Tuas abençoadas concessões!
ايْنَ صَنَائِعُكَ ٱلسَّنِيَّةُ
Ayna sana’i`uka alssaniyyatu
Onde estão os Teus esplêndidos favores!
ايْنَ فَضْلُكَ ٱلْعَظِيمُ
Ayna fadluka al`azimu
Onde está a Tua imensa generosidade!
ايْنَ مَنُّكَ ٱلْجَسِيمُ
Ayna mannuka aljasimu
Eu invoco as Tuas enormes doações
ايْنَ إِحْسَانُكَ ٱلْقَدِيمُ
Ayna ihsanuka alqadimu
Onde está o Teu antigo benefício!
ايْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ
Ayna karamuka ya karimu
Onde está a Tua benevolência, ó Mais Generoso!
بِهِ وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ فَٱسْتَنْقِذْنِي
Bihi wa bimuhammadin wa ali muhammadin fastanqidhni
Por tudo isso e por Mohammad e Seus Ahlu Bait, me socorra;
وَبِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِي
Wa birahmatika fakhallisni
E por Tua compaixão, por favor alivia-me
يَا مُحْسِنُ
Ya muhsinu
Ó Benevolente!
يَا مُجْمِلُ
Ya mujmilu
Ó Criador da beleza!
يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ
Ya mun`imu ya mufdilu
Ó Benfeitor! Ó Generoso!
لَسْتُ اتَّكِلُ فِي ٱلنَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَىٰ اعْمَالِنَا
Lastu attakilu fi alnnajati min `iqabika `ala a`malina
Não confio em minhas ações para alcançar a salvação de Teu castigo
بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا
Bal bifadlika `alayna
E sim na Tua Generosidade para conosco
لاِنَّكَ اهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَاهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Li’annaka ahlu alttaqwa wa ahlu almaghfirati
Pois Tu és o Senhor da retidão e o Senhor do perdão
تُبْدِئُ بِٱلإِحْسَانِ نِعَماً
Tubdi’u bil-ihsani ni`aman
Tu inicias a dadiva por intermédio de Tua graça
وَتَعْفُو عَنِ ٱلذَّنْبِ كَرَماً
Wa ta`fu `an aldhdhanbi karaman
E perdoas o pecado com a Tua generosidade
فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ
fama nadri ma nashkuru
Não sabemos pelo que devemos louvar-te
اجَمِيلَ مَا تَنْشُرُ امْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ
Ajamila ma tanshuru am qabiha ma tasturu
Se é pelas beldades que Tu distribuís
ou pelos nossos pecados cujo Tu ocultais
امْ عَظِيمَ مَا ابْلَيْتَ وَاوْلَيْتَ
Am `azima ma ablayta wa awlayta
Ou a grandeza daquilo que proporcionaste ou preencheste
امْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَعَافَيْتَ
Am kathira ma minhu najjayta wa `afayta
Ou os muitos infortúnios que afastaste ou as doenças que curaste
يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إِلَيْكَ
Ya habiba man tahabbaba ilayka
Ó Amante daqueles a quem Te afeiçoaste!
وَيَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لاَذَ بِكَ وَٱنْقَطَعَ إِلَيْكَ
Wa ya qurrata `ayni man ladha bika wa inqata`a ilayka
Ó Deleite dos olhos daquele que buscou o Teu refúgio e dedicou-se a Ti!
انْتَ ٱلْمُحْسِنُ وَنَحْنُ ٱلْمُسِيئُونَ
Anta lmuhsinu wa nahnu almusi’una
Tu és o Todo-Bondoso e nós somos os malevolentes
فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ
Fatajawaz ya rabbi `an qabihi ma `indana bijamili ma `indaka
Então perdoa, ó meu Senhor, o que de mal fizemos com as belezas que Tu possuís
وَايُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لاَ يَسَعُهُ جُودُكَ
Wa ayyu jahlin ya rabbi la yasa`uhu juduka
E qual ignorância, ó meu Senhor, não pode ser acomodada por meio de Tua benevolência?
اوْ ايُّ زَمَانٍ اطْوَلُ مِنْ انَاتِكَ
Aw ayyu zamanin atwalu min anatika
E que época é mais longa do que a Tua paciência?
وَمَا قَدْرُ اعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ
wa ma qadaru a`malina fi janbi ni`amika
E o que significam nossas ações comparadas com as Tuas graças?
وَكَيْفَ نَسْتَكْثِرُ اعْمَالاً نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ
Wa kayfa nastakthiru a`malan nuqabilu biha karamaka
E como podemos exaltar nossas boas ações quando observamos a Tua generosidade?
بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَىٰ ٱلْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ
Bal kayfa yadiqu `ala almudhnibina ma wasi`ahum min rahmatika
E ainda, como podem os pecadores se desesperarem quando são includos por Tua vasta misericórdia?
يَا وَاسِعَ ٱلْمَغْفِرَةِ
Ya wasi`a almaghfirati
Ó Vasto Perdoador!
يَا بَاسِطَ ٱلْيَدَيْنِ بِٱلرَّحْمَةِ
Ya basita alyadayni bilrrahmati
Ó Extensor com ambas as mãos de misericórdia!
فَوَعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي
Fawa`izzatika ya sayyidi
Eu juro por Teu exaltado poder, ó Senhor!
لَوْ نَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ
Law nahartani ma barihtu min babika
Que se me repreendestes, não me afastaria de Tua porta
وَلاَ كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
Wa la kafaftu `an tamalluqika
E nem pararia de elogiá-lo
لِمَا ٱنْتَهَىٰ إِلَيَّ مِنَ ٱلْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ
Lima intaha ilayya min alma`rifati bijudika wa karamika
Uma vez que de fato, alcancei o conhecimento de Tua generosidade e bondade
وَانْتَ ٱلْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ
Wa anta alfa`ilu lima tasha’u
E que Tu realizas todos os Teus desejos
تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ
Tu`adhdhibu man tasha’u bima tasha’u kayfa tasha’u
Tu castigas a quem desejas, como quiseres e com o que quiseres
وَتَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ
Wa tarhamu man tasha’u bima tasha’u kayfa tasha’u
E perdoas com Tua clemência a quem quiseres, como quiseres e com que quiseres
لاَ تُسْالُ عَنْ فِعْلِكَ
La tus’alu `an fi`lika
Tu nunca és questionado sobre Tuas ações
وَلاَ تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ
Wa la tunaza`u fi mulkika
Nem possui um adversário em Teu reino
وَلاَ تُشَارَكُ فِي امْرِكَ
Wa la tusharaku fi amrika
Tampouco um parceiro em Teu comando
وَلاَ تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ
Wa la tudaddu fi hukmika
Ou conflito em Teu julgamento
وَلاَ يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ احَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ
Wa la ya`taridu `alayka ahadun fi tadbirika
E ninguém pode se opor a Ti em Tua gestão
لَكَ ٱلْخَلْقُ وَٱلامْرُ
Laka alkhalqu wal-amru
A Ti pertence a criação e todo comando
تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَالَمِينَ
Tabaraka allahu rabbu al`alamina
Louvado seja o Senhor do universo
يَا رَبِّ هٰذَا مَقَامُ مَنْ لاَذَ بِكَ
Ya rab, hadha maqam man laza bika
Ó meu Senhor! Esta é a atitude daquele que buscou refúgio em Ti
وَٱسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ
Wastajara bikaramika
E que se aliou com a Tua generosidade
وَالِفَ إِحْسَانَكَ وَنِعَمَكَ
Wa alifa ihsanaka wa ni`amaka
E se acostumou a Tua tolerância e Teus favores
وَانْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلَّذِي لاَ يَضِيقُ عَفْوُكَ
Wa anta aljawadu alladhi la yadiqu `afwuka
Tu és o benevolente cujo perdão nunca se limita
وَلاَ يَنْقُصُ فَضْلُكَ
Wa la yanqusu fadluka
E cujo benesses jamais diminuem
وَلاَ تَقِلُّ رَحْمَتُكَ
Wa la taqillu rahmatuka
Tampouco encolhe Sua misericórdia
وَقَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِٱلصَّفْحِ ٱلْقَدِيمِ
Wa qad tawaththaqna minka bilssafhi alqadimi
E nós conhecemos com absoluta certeza o Teu antigo perdão
وَٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ وَٱلرَّحْمَةِ ٱلْوَاسِعَةِ
Walfadli al`azimi walrrahmati alwasi`ati
A magnífica generosidade e a vasta clemência
افَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا اوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا
Afaturaka ya rabbi tukhlifu zununana aw tukhayyibu amalana
Acaso desapontarias, ó Deus, /nossas impressões e esperanças em Ti?
كَلاَّ يَا كَرِيمُ فَلَيْسَ هٰذَا ظَنُّنَا بِكَ
Kalla ya karimu falaysa hadha zannuna bika
Não, jamais, Ó Mais Generoso! Pois jamais esperamos isso de Ti
وَلاَ هٰذَا فِيكَ طَمَعُنَا
Wa la hadha fika tama`una
Nem é o que aspiramos
يَا رَبِّ إِنَّ لَنَا فِيكَ امَلاً طَوِيلاً كَثِيراً
Ya rabbi inna lana fika amalan tawilan kathiran
Ó Senhor, temos uma longa e permanente esperança em Ti
إِنَّ لَنَا فِيكَ رَجَاءً عَظِيماً
Inna lana Fika Raja´na Azimah
Temos depositado em ti um grande favor
عَصَيْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو انْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا
Asainak wa nahnu narju na tastura alaina
Te desobedecemos e agora rogamos por Teu encobertamento
وَدَعَوْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو انْ تَسْتَجِيبَ لَنَا
Wa da`awnaka wa nahnu narju an tastajiba lana
Oramos a Ti e esperamos que nos atenda
فَحَقِّقْ رَجَاءَنَا مَوْلانَا
Fahaqqiq raja’ana mawlana
Então, ó nosso Senhor, atenda nossas orações
فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِاعْمَالِنَا
Faqad `alimna ma tastawjibu bi’a`malina
Pois nós sabemos o que merecemos por nossas ações
وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِانَّكَ لاَ تَصْرِفُنَا عَنْكَ
Wa lakin `ilmuka fina wa `ilmuna bi’annaka la tasrifuna `anka
Mas a Tua consciência sobre nossa conduta torna-nos cientes de que não nos afastará de Ti
حَثَّنَا عَلَىٰ ٱلرَّغْبَةِ إِلَيْكَ
Haththana `ala alrraghbati ilayka
Nos motivou a recorrer a Ti
وَإِنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ
Wa in kunna ghayra mustawjibina lirahmatika
Mesmo que não sejamos merecedores de Tua misericórdia
فَانْتَ اهْلٌ انْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَعَلَىٰ ٱلْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ
Fa’anta ahlun an tajuda `alayna wa `ala almudhnibina bifadli sa`atika
Tu és digno de conceder a Tua bondade a nós pecadores devido a Tua vasta compaixão
فَٱمْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا انْتَ اهْلُهُ
Famnun `alayna bima anta ahluhu
Assim, presenteia-nos com aquilo de que És digno
وَجُدْ عَلَيْنَا فَإِنَّا مُحْتَاجُونَ إِلَىٰ نَيْلِكَ
Wa jud `alayna fa’inna muhtajuna ila naylika
E concede-nos, pois necessitamos de Tua graça
يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ ٱهْتَدَيْنَا
Ya ghaffar, binurika ihtadayna
Ó Perdoador! Com tua luz fomos guiados
وَبِفَضْلِكَ ٱسْتَغْنَيْنَا
Wa bifadlika istaghnayna
E com Tuas graças nos tornamos prósperos
وَبِنِعْمَتِكَ اصْبَحْنَا وَامْسَيْنَا
Ea bini`matika asbahna wa amsayna
E com os Tuas abundancias amanhecemos e anoitecemos
ذُنُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ
Bhunubuna bayna yadayka
Nossos pecados estão em Tuas mãos
نَسْتَغْفِرُكَ ٱللَّهُمَّ مِنْهَا وَنَتُوبُ إِلَيْكَ
Nastaghfiruka alllahumma minha wa natubu ilayka
E pedimos a ti, ó Deus nosso, o perdão e a Ti voltamos arrependidos
تَتَحَبَّبُ إِلَيْنَا بِٱلنِّعَمِ وَنُعَارِضُكَ بِٱلذُّنُوبِ
Tatahabbabu ilayna bilnni`ami wa nu`ariduka bildhdhunubi
Tu demonstraste Teu amor por nós com as Tuas bênçãos, mas te retribuímos com pecados
خَيْرُكَ إِلَيْنَا نَازِلٌ
khayruka nazilun ilayna
Tua graça está sempre recaindo sobre nós
وَشَرُّنَا إِلَيْكَ صَاعِدٌ
Wa sharruna ilayka sa`idun
Porém, nossa maldade está sempre ascendendo até Ti
وَلَمْ يَزَلْ وَلاَ يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ يَاتِيكَ عَنَّا بِعَمَلٍ قَبِيحٍ
Wa lam yazal wa la yazalu malakun karimun ya’tika `anna bi`amalin qabihin
E desde antes até agora Teu nobre anjo Te informam as nossas más ações
فَلاَ يَمْنَعُكَ ذٰلِكَ مِنْ انْ تَحُوطَنَا بِنِعَمِكَ
Fala yamna`unka dhalika min an tahutana bini`amika
No entanto, isso não Te impede de continuar a envolver-nos com Tua graça
وتَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلاَئِكَ
Wa tatafaddalu `alyna bi’ala’ika
E gentilmente prover-nos de Teus santos recursos
فَسُبْحَانَكَ مَا احْلَمَكَ وَاعْظَمَكَ
Fasubhanaka ma ahlamaka wa a`zamaka
Então, todo louvor e glória a Ti pela Tua ampla paciência,
وَاكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَمُعِيداً
Wa akramaka mubdi’an wa mu`idan
E pela tua ampla generosidade como o iniciante da criação e Reivindicador deste mundo
تَقَدَّسَتْ اسْمَاؤُكَ
Taqaddasat asma’uka
Santificados sejam os teus nomes
وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ
Wa jalla thana’uka
E glorificado é o Teu Louvor
وَكَرُمَ صَنَائِعُكَ وَفِعَالُكَ
Wa karuma sana’i`uka wa fi`aluka
E honrados sejam Teus favores e nobres ações
انْتَ إِلٰهِي اوْسَعُ فَضْلاً وَاعْظَمُ حِلْماً
Anta ilahi awsa`u fadlan wa a`zamu hilman
Tu es meu Senhor, o maior em sua Graça e paciência
مِنْ انْ تُقَايِسَنِي بِفِعْلِي وَخَطِيئَتِي
Min an tuqayisani bifi`li wa khati’ati
E maior que querer me julgar por meus erros e faltas
فَٱلْعَفْوَ ٱلْعَفْوَ ٱلْعَفْوَ
Fal`afwa al`afwa al`afwa
Portanto, Me perdoa, me perdoa, me perdoa
سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي
Sayyidi sayyidi sayyidi
Ó meu Senhor, ó meu Senhor, ó meu Senhor
اَللَّهُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ
Allahumma ashghilna bidhikrika
Ó Deus nosso! Me ocupe com a Tua recordação
وَاعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ
Wa a`idhna min sakhatika
E protege-nos de Tua ira
وَاجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ
Wa ajirna min `adhabika
E guarda-nos de Tua punição
وَٱرْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ
Warzuqna min mawahibika
E agracia-nos com Tuas recompensas
وَانْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ
Wa an`in `alayna min fadlika
E presenteia-nos com Teus favores
وَٱرْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ
Warzuqna hajja baytika
E agracia-nos com a peregrinação a Tua Casa
وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ
Wa ziyarata qabri nabiyyika
E a visita ao túmulo de Teu Profeta
صَلَوَاتُكَ وَرَحْمَتُكَ وَمَغْفِرَتُكَ وَرِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِهِ
Salawatuka wa rahmatuka wa maghfiratuka wa ridwanuka `alayhi wa `ala ahli baytihi
Que Tua a paz, misericórdia, perdão e graça estejam sobre ele e seus Ahlul Bait
إِنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ
Innaka qaribun mujibun
Tu és próximo e atende nossas preces
وَٱرْزُقْنَا عَمَلاً بِطَاعَتِكَ
Warzuqna `amalan bita`atika
Nos auxilie para a Sua obediência
وَتَوَفَّنَا عَلَىٰ مِلَّتِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ
Wa tawaffana `ala millatika wa sunnati nabiyyika
E não tire nossas vidas senão em nossa congregação e enquanto estivermos seguindo as tradições do Seu Profeta
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
Salla allahu `alayhi wa `ala alihi
Abençoe, ó Deus, Mohammad e seus Ahlul Bait
اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ
Allahumma ighfir li wa liwalidayya
Ó Senhor! Perdoa a mim e a meus pais
وَٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً
Warhamhuma kama rabbayani saghiran
E seja piedoso com eles como quando me criaram desde minha infância
إِجْزِهِمَا بِٱلإِحْسَانِ إِحْسَاناً
Ijzihima bil-ihsani ihsanan
Recompensa-os com as boas ações
وَبِٱلسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً
Wa bilssayyi’ati ghufranan
E com o perdão de seus pecados
اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ
Allahumma ighfir lilmu’minina walmu’minati
Ó Senhor! Perdoa os crentes, homems ou mulheres
ٱلاحْيَاءِ مِنْهُمْ وَٱلامْوَاتِ
Al-ahya’i minhum wal-amwati
Vivos ou mortos
وَتَابِعْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِٱلْخَيْرَاتِ
Wa tabi` baynana wa baynahum bilkhayrati
E sigamos o caminho deles com boas obras
اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا
Allahumma ighfir lihayyina wa mayyitina
Ó Senhor, perdoa os vivos e os mortos entre nós
وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا
Wa shahidina wa gha’ibina
Os presentes e os ausentes
ذَكَرِنَا وَانْثَانَا
Dhakarina wa unthana
Os homens e mulheres
صَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا
Saghirina wa kabirina
Os jovens e os velhos
حُرِّنَا وَمَمْلُوكِنَا
Hurrina wa mamlukina
Os livres e os cativos, entre nós.
كَذَبَ ٱلْعَادِلُونَ بِٱللَّهِ
Kadhaba al`adiluna billahi
De fato, os antagonistas de Deus são fraudes
وَضَلُّوٱ ضَلاَلاً بَعِيداً
Wa dallu dalalan ba`idan
E se extraviaram imensamente
وَخَسِرُوٱ خُسْرَاناً مُبِيناً
Wa khasiru khusranan mubinan
E incorreram numa grande perdição
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
Allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Abençoe, ó Deus nosso, Mohammad e seus Ahlul Bait
وَٱخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ
Wakhtim li bikhayrin
E conclua minha vida na virtude
وَٱكْفِنِي مَا اهَمَّنِي مِنْ امْرِ دُنْيَايَ وَآخِرَتِي
Wa ikfini ma ahammani min amri dunyaya wa akhirati
E resolva o que me preocupa nesta e na outra vida
وَلاَ تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لاَ يَرْحَمُنِي
Wa la tusallit `alayya man la yarhamuni
E não me faça subordinado a quem não é piedoso comigo
وَٱجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً
Waj`al `alayya minka waqiyatan baqiyatan
E forneça a mim a Tua eterna proteção,
وَلاَ تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا انْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ
Wa la taslubni saliha ma an`amta bihi `alayya
E não me prive da melhor das amenidades que me agraciaste
وَٱرْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ رِزْقاً وَاسِعاً حَلاَلاً طَيِّباً
Warzuqni min fadlika rizqan wasi`an halalan tayyiban
E agracime me com os Teus favores, vastas e boas riquezas lícitas
اَللَّهُمَّ ٱحْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ
Allahumma ihrusni biharasatika
Ó Deus nosso, mantenha-me sob a Tua proteção
وَٱحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ
Wa ihfazni bihifzika
E guarda-me sob a Tua proteção
وَٱكْلَانِي بِكَلاَءَتِكَ
Wa ikla’ni bikala’atika
E inclua-me na Tua aliança.
وَٱرْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ
Warzuqni hajja baytika alharami
E premia a mim com a capacidade de realizar a peregrinação a Tua Sagrada Casa
فِي عَامِنَا هٰذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ
fi `amina hadha wa fi kulli `amin
Neste e em cada ano
وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَٱلائِمَّةِ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلامُ
Wa ziyarata qabri nabiyyika wal-a’immati `alayhim alssalamu
E visitar o túmulo de Teu Profeta e dos Imames, que a Sua paz esteja sobre eles
وَلاَ تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ ٱلْمَشَاهِدِ ٱلشَّرِيفَةِ وَٱلْمَوَاقِفِ ٱلْكَرِيمَةِ
Wa la tukhlini ya rabbi min tilka almashahidi alshsharifati
E não me prives, ó Senhor, de visitar esses honoráveis santuários e locais abençoados
اَللَّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتَّىٰ لاَ اعْصِيَكَ
Allahumma tub `alayya hatta la a`siyaka
Ó Deus nosso, aceita meu arrependimento de modo que eu não te desobedeça novamente
وَالْهِمْنِي ٱلْخَيْرَ وَٱلْعَمَلَ بِهِ
Wa alhimni alkhayra wa al`amala bihi
E inspira-me a retidão e a prática do bem
وَخَشْيَتَكَ بِٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مَا ابْقَيْتَنِي
Wa khashyataka billayli wa alnnahari ma abqaytani
E sentir Tua observância dia e noite enquanto permanecer viva
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Ya rabba al`alamina
Ó Senhor do Universo
اَللَّهُمَّ إِنِّي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّاتُ وَتَعَبَّاتُ
Allahumma inni kullama qultu qad tahayya’tu wa ta`abba’tu
Ó Deus nosso, sempre que penso estar preparado
وَقُمْتُ لِلصَّلاَةِ بَيْنَ يَدَيْكَ وَنَاجَيْتُكَ
Wa qumtu lilssalati bayna yadayka wa najaytuka
E me levanto para orar diante de Ti para Te rogar
الْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إِذَا انَا صَلَّيْتُ
Alqayta `alayya nu`asan idha ana sallaytu
Lanças o sono sobre mim enquanto oro
وَسَلَبْتَنِي مُنَاجَاتَكَ إِذَا انَا نَاجَيْتُ
Wa salabtani munajataka iza ananajaituk
E me tiraste o sabor do rogo a ti se te rogar
مَالِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي
Mali kullama qultu qad saluhat sarirati
Porque sempre que me sinto satisfeito de minha bondade
وَقَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ ٱلتَّوَّابِينَ مَجْلِسِي
Wa qaruba min majalisi alttawwabina majlisi
E me próximo da companhia dos perdoados
عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ ازَالَتْ قَدَمِي وَحَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ خِدْمَتِكَ
`aradat li baliyyatun azalat qadami wa halat bayni wa bayna khidmatika
Um pecado surge e me faz tropeçar e priva-me de Tua servidão?
سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِي
Sayyidi la`allaka `an babika taradtani
Ó meu Senhor, é possível que tenhas me expulsado de Tua porta
وَعَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي
Wa `an khidmatika nahhaytani
E me afastado de Tua servidão
اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَاقْصَيْتَنِي
Aw la`allaka ra’aytani mustakhiffan bihaqqika fa’aqsaytani
Ou talvez ao observar meu descaso sobre Teu direito sobre mim, Te afastaste de mim
اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي
Aw la`allaka ra’aytani mu`ridan `anka faqalaytani
Ou viste que me afastava (de tua senda) e assim, retirou-me
اوْ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ ٱلْكَاذِبِينَ فَرَفَضْتَنِي
Aw la`allaka wajadtani fi maqami alkadhibina farafadtani
Ou encontrou-me na posição dos mentirosos e, portanto, rejeitou-me
اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي
Aw la`allaka ra’aytani ghayra shakirin lina`ma’ika faharamtani
Ou percebeste que não sou grato por Tuas graças, então me privaste delas
اوْ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ ٱلْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي
Aw la`allaka faqadtani min majalisi al`ulama’i fakhadhaltani
Ou percebeste minha ausência entre os sábios e assim me rebaixaste
اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي فِي ٱلْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي
Aw la`allaka ra’aytani filghafilina famin rahmatika ayastani
Ou descobriste que era um desatento, e fizeste que me desesperasse de Tua misericórdia
اوْ لَعَلَّكَ رَايْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ ٱلْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي
Aw la`allaka ra’aytani alafu majalisa albattalina fabayni wa baynahum khallaytani
ou talvez me consideras um dos desatentos, então me desesperas de sua misericórdia
اوْ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ انْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي
Aw la`allaka lam tuhibba an tasma`a du`a’i faba`adtani
Ou não foi agradado com minhas preces, assim Te afastando de mim
اوْ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي وَجَرِيرَتِي كَافَيْتَنِي
Aw la`allaka bijurmi wa jarirati kafaytani
Ou talvez equiparaste a mim com meus delitos e pecados
اوْ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي
Aw la`allaka biqillati haya’i minka jazaytani
Ou me castigaste por minha falta de pudor diante de Ti
فَإِنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَمَا عَفَوْتَ عَنِ ٱلْمُذْنِبِينَ قَبْلِي
Fa’in `afawta ya rabbi fatalama `afawta `an almudhnibina qabli
Assim, se tu me perdoares, ó meu senhor, é igual ter perdoado muitos pecadores antes de mim,
لاِنَّ كَرَمَكَ ايْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاةِ ٱلْمُقَصِّرِينَ
Li’anna karamaka ay rabbi yajillu `an mukafati almuqassirina
Pois Tua generosidade, ó Senhor, é maior do que a punição aos delinquentes
وَانَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ
Wa ana `a’idhun bifadlika haribun minka ilayka
Estou buscando refúgio em Tua Magnanimidade, busco escapar de Ti (de Tua ira) por meio de Ti
مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ ٱلصَّفْحِ عَمَّنْ احْسَنَ بِكَ ظَنّاً
Mutanajjizun ma wa`adta min alssafhi `amman ahsana bika zannan
Ansiando a Tua promessa de perdão a aqueles que possuírem boa impressão de Ti
إِلٰهِي انْتَ اوْسَعُ فَضْلاً
Ilahi anta awsa`u fadlan
Ó meu Senhor, Tu és mais vasto em generosidade
وَاعْظَمُ حِلْماً مِنْ انْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي
Wa a`zamu hilman min an tuqayisani bi`amali
E maior do que me comparar segundo minha ação
اوْ انْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي
Aw an tastazillani bikhati’ati
Ou em me cobrar por meus pecados
وَمَا انَا يَا سَيِّدِي وَمَا خَطَرِي
Wa ma ana ya sayyidi wa ma khatari
E quem eu sou, ó Senhor?! E que risco represento?!
هَبْنِي بِفَضْلِكَ سَيِّدِي
Habni bifadlika sayyidi
Agracia-me com a Tua benevolência, ó meu Senhor!
وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
Wa tasaddaq `alayya bi`afwika
E confere-me o Teu perdão
وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ
Wa jallilni bisitrika
E cubra-me com a tua proteção
وَٱعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
Wa`fu `an tawbikhi bikarami wajhika
E livra-me de Teu castigo pela Tua bondosa face
سَيِّدِي انَا ٱلصَّغِيرُ ٱلَّذِي رَبَّيْتَهُ
Sayyidi ana alssaghiru alladhi rabbaytahu
Ó meu Senhor, eu sou o jovem a quem cuidaste
وَانَا ٱلْجَاهِلُ ٱلَّذِي عَلَّمْتَهُ
Wa ana aljahilu alladhi `allamtahu
Aquele ignorante quem educaste
وَانَا ٱلضَّالُّ ٱلَّذِي هَدَيْتَهُ
Wa ana alddallu alladhi hadaytahu
O desorientado a quem guiaste
وَانَا ٱلْوَضِيعُ ٱلَّذِي رَفَعْتَهُ
Wa ana alwadi`u alladhi rafa`tahu
O humilhado a quem elevaste
وَانَا ٱلْخَائِفُ ٱلَّذِي آمَنْتَهُ
Wa ana alkha’ifu alladhi amantahu
O assustado a quem salvaguardaste
وَٱلْجَائِعُ ٱلَّذِي اشْبَعْتَهُ
Walja’i`u alladhi ashba`tahu
O faminto a quem alimentaste
وَٱلْعَطْشَانُ ٱلَّذِي ارْوَيْتَهُ
Wal`atshanu alladhi arwaytahu
O sedento cuja sede saciaste
وَٱلْعَارِي ٱلَّذِي كَسَوْتَهُ
Wal`ari alladhi kasawtahu
O desnudado a quem vestiste
وَٱلْفَقِيرُ ٱلَّذِي اغْنَيْتَهُ
Walfaqiru alladhi aghnaytahu
O pobre a quem enriqueceste
وَٱلضَّعِيفُ ٱلَّذِي قَوَّيْتَهُ
Waldda`ifu alladhi qawwaytahu
O fraco a quem fortaleceste
وَٱلذَّلِيلُ ٱلَّذِي اعْزَزْتَهُ
Waldhdhalilu alladhi a`zaztahu
O insignificante a quem honraste
وَٱلسَّقِيمُ ٱلَّذِي شَفَيْتَهُ
Walssaqimu alladhi shafaytahu
O enfermo a quem curaste
وَٱلسَّائِلُ ٱلَّذِي اعْطَيْتَهُ
Walssa’ilu alladhi a`taytahu
O pedinte a quem fizeste a caridade
وَٱلْمُذْنِبُ ٱلَّذِي سَتَرْتَهُ
Walmudhnibu alladhi satartahu
O pecador cujo acobertaste
وَٱلْخَاطِئُ ٱلَّذِي اقَلْتَهُ
Walkhati’u alladhi aqaltahu
O malfeitor a quem socorreste
وَانَا ٱلْقَلِيلُ ٱلَّذِي كَثَّرْتَهُ
Wa ana alqalilu alladhi kaththartahu
O inútil a quem tornaste relevante
وَٱلْمُسْتَضْعَفُ ٱلَّذِي نَصَرْتَهُ
Walmustad`afu alladhi nasartahu
O oprimido a quem tornaste vitorioso
وَانَا ٱلطَّرِيدُ ٱلَّذِي آوَيْتَهُ
wa ana alttaridu alladhi awaytahu
O fugitivo a quem abrigaste
انَا يَا رَبِّ ٱلَّذِي لَمْ اسْتَحْيِكَ فِي ٱلْخَلاَءِ
Ana ya rabbi alladhi lam astahyika fi alkhala’i
Sou aquele, ó meu Senhor, que não o reverenciou em seu intimo
وَلَمْ ارَاقِبْكَ فِي ٱلْمَلاَءِ
Wa lam uraqibka fi almala’i
E nem observou (Tuas ordens) em público
انَا صَاحِبُ ٱلدَّوَاهِي ٱلْعُظْمَىٰ
Ana sahibu alddawahi al`uzma
Eu sou o responsável pelas graves transgressões
انَا ٱلَّذِي عَلَىٰ سَيِّدِهِ ٱجْتَرا
Ana alladhi `ala sayyidihi ijtara’a
Eu sou aquele que desafiou Tua autoridade
انَا ٱلَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ ٱلسَّمَاءِ
Ana alladhi `asaytu jabbara alssama’a
Eu sou aquele que desobedeceu ao Soberano dos Céus
انَا ٱلَّذِي اعْطَيْتُ عَلَىٰ مَعَاصِي ٱلْجَلِيلِ ٱلرِّشَىٰ
Ana alladhi a`taytu `ala ma`asi aljalili alrrisha
Eu sou aquele que concedeu ganhos para a desobediência ao Magnificente
انَا ٱلَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إِلَيْهَا اسْعَىٰ
Ana alladhi hina bushshirtu biha kharajtu ilayha as`a
Eu sou aquele que quando alertado (sobre os pecados) corri na direção deles
انَا ٱلَّذِي امْهَلْتَنِي فَمَا ٱرْعَوَيْتُ
Ana alladhi amhaltani fama ir`awaytu
Eu sou quem esperavas (reverência) porém, não compreendi
وَسَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا ٱسْتَحْيَيْتُ
Wa satarta `alayya fama istahyaytu
Me encobertaste dos meus pecados mas não adotei o recato
وَعَمِلْتُ بِٱلْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ
Wa `amiltu bilma`asi fata`addaytu
Cometi pecados insistentemente
وَاسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ
Wa asqattani min `aynika fama balaytu
E então me desconsideraste, e eu não me importei
فَبِحِلْمِكَ امْهَلْتَنِي
Fabihilmika amhaltani
Então, com a Tua bondade adiaste o meu castigo
وَبِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّىٰ كَانَّكَ اغْفَلْتَنِي
Wa bisitrika satartani hatta ka’annaka aghfaltani
E com o Teu véu me encobriste, como se tivesse me ignorado
وَمِنْ عُقُوبَاتِ ٱلْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّىٰ كَانَّكَ ٱسْتَحْيَيْتَنِي
Wa min `uqubati alma`asi jannabtani hatta ka’annaka istahyaytani
E me protegeste da punição invocada sobre mim por meus pecados, ao ponto de parecer que Te esquivaste de mim
إِلٰهِي لَمْ اعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَانَا بِرُبُوبِيَّتِكَ جَاحِدٌ
Ilahi lam a`sika hina `asaytuka wa ana birububiyyatika jahidun
Ó meu Senhor, eu não desobedeci porque rejeitei a Tua divindade
وَلاَ بِامْرِكَ مُسْتَخِفٌّ
Wa la bi-amrika mustakhiffun
E nem porque desconsiderei Teus mandamentos
وَلاَ لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ
Wa la li`uqubatika muta`arridun
E nem por ousadia de desafiar Tua punição
وَلاَ لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ
Wa la liwa`idika mutahawinun
E nem por não atentar a Tua advertência
لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Lakin khati’atun `aradat wa sawwalat li nafsi
Mas foi porque me vi diante do erro e o cometi
وَغَلَبَنِي هَوَايَ
Wa ghalabani hawaya
Atendendo o ego o qual me desviou
وَاعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي
Wa a`anani `alayha shiqwati
E minha miséria tenha me auxiliado nisso;
وَغَرَّنِي سِتْرُكَ ٱلْمُرْخَىٰ عَلَيَّ
Wa gharrani sitruka almurkha `alayya
E a Tua proteção sobre meus pecados me seduziu
فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَخَالَفْتُكَ بِجُهْدِي
Faqad asaituka wa khalaftuka bi johdi
Pois eu o desobedeci e me opus a Ti espontaneamente
فَٱلآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي
Fal’ana min `adhabika man yastanqidhuni
Então, quem irá me salvar agora de Teu castigo?
وَمِنْ ايْدِي ٱلْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصُنِي
Wa min aydi alkhusama’i ghadan man yukhallisuni
Amanhã, quem poderá salvar-me das mãos de meus rivais?
وَبِحَبْلِ مَنْ اتَّصِلُ إِنْ انْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي
Wa bihabli man attasilu in anta qata`ta hablaka `anni
E na corda de quem me agarrarei se Tu romper Sua corda a mim?
فَوَاسَوْاتَا عَلَىٰ مَا احْصَىٰ كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي
Fa wa saw’ata `ala ma ahsa kitabuka min `amaliya
Aí de mim, quanta vergonha sinto das minhas ações cujo Teu Livro registrou
ٱلَّذِي لَوْلاَ مَا ارْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ
Alladhi lawla ma arju min karamika wa sa`ati rahmatika
Se não fosse por Tua generosidade e a extensão de Tua misericórdia não te imploraria.
وَنَهْيِكَ إِيَّايَ عَنِ ٱلَّذِي لْقُنُوطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَمَا اتَذَكَّرُهَا
Wa nahyika iyyaya `an alqunuti laqanattu `indama atadhakkaruha
E além disso, a Tua ordem para que não perdesse a esperança em Ti, (em Tua salvação), senão me desesperaria sempre que lembrasse de meus pecados
يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ
Ya khayra man da`ahu da`in
Ó melhor para quem um adorador pode orar
وَافْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
Wa afdala man rajahu rajin
Ó melhor de todos entre quem foi almejado por alguém
اَللَّهُمَّ بِذِمَّةِ ٱلإِسْلاَمِ اتَوَسَّلُ إِلَيْكَ
Allahumma bidhimmati al-islami atawassalu ilayka
Ó Deus nosso, em nome do estimado Islam eu Te imploro
وَبِحُرْمَةِ ٱلْقُرْآنِ اعْتَمِدُ عَلَيْكَ
Wa bihurmati alqur’ani a`tamidu `alayka
Eu pela santidade do Alcorão confio em Ti
وَبِحُبِّي ٱلنَّبِيَّ ٱلامِّيَّ
Wa bihubbi alnnabiyya al-ummiyya
E pelo amor ao Teu Profeta
ٱلْقُرَشِيَّ ٱلْهَاشِمِيَّ
Alqurashiyya alhashimiyya
O quraishita, o hashemita,
ٱلْعَرَبِيَّ ٱلتُّهَامِيَّ
Al`arabiyya alttuhamiyya
O árabe, o Tahamita,
ٱلْمَكِّيَّ ٱلْمَدَنِيَّ
Almakkiyya almadaniyya
O mequense, o medinense
ارْجُو ٱلزُّلْفَةَ لَدَيْكَ
Arju alzzulfata ladayka
Eu busco a proximidade a Ti
فَلاَ تُوحِشِ ٱسْتِينَاسَ إِيـمَانِي
Fala tuhish isti’nasa imani
Assim, não desfaça a serenidade da minha fé
وَلاَ تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ
Wa la taj`al thawabi thawaba man `abada siwaka
E não provoque meu destino igual àqueles que adoravam a outros
فَإِنَّ قَوْماً آمَنُوٱ بِالْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوٱ بِهِ دِمَاءَهُمْ
Fa’inna qawman amanu bi’alsinatihim liyahqinu bihi dima’ahum
Pois, na verdade, alguns simplesmente só acreditaram em suas línguas para se salvarem
فَادْرَكُوٱ مَا امَّلُوٱ
Fa’adraku ma ammalu
Estes, conseguiram o que desejavam
وَإِنَّا آمَنَّا بِكَ بِالْسِنَتِنَا وَقُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا
Wa’inna amanna bika bi’alsinatina wa qulubina lita`fuwa `anna
Mas nós cremos em Ti como nossas línguas e corações para que nos perdoaste
فَادْرِكْنَا مَا امَّلْنَا
Fa’adrikna ma ammalna
Então, agracia-nos com o que anelamos
وَثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا
Wa thabbit raja’aka fi sudurina
E firma nossa esperança em Ti em nossos corações
وَلاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
Wa la tuzigh qulubana ba`da idh hadaytana
E não desvie nossos corações depois de terem sido orientados por Ti
وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
Wa hab lana min ladunka rahmatan
E agracia-nos com a Tua misericórdia
إِنَّكَ انْتَ ٱلْوَهَّابُ
Innaka anta alwahhabu
Em verdade, Tu és o Melhor Doador
فَوَعِزَّتِكَ لَوِ ٱنْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ
Fawa`izzatika law intahartani ma barihtu min babika
Juro por Tua glória que mesmo que me mandasse embora eu não me afastaria de Tua porta
وَلاَ كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
Wa la kafaftu `an tamalluqika
E nem cessaria de elogiá-lo,
لِمَا الْهِمَ قَلْبِي مِنَ ٱلْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ
Lima ulhima qalbi min alma`rifati bikaramika wa sa`ati rahmatika
Isso porque meu coração tem sido completamente ciente de Tua benevolência e da vastidão de Tua compaixão
إِلَىٰ مَنْ يَذْهَبُ ٱلْعَبْدُ إِلاَّ إِلَىٰ مَوْلاهُ
Ila man yadhhabu al`abdul illa ila mawlahu
Para onde iria um escravo senão a Seu amo?
وَإِلَىٰ مَنْ يَلْتَجِئُ ٱلْمَخْلُوقُ إِلاَّ إِلَىٰ خَالِقِهِ
Wa ila man yaltaji’u almakhluqu illa ila khaliqihi
E para onde a criatura se refugiria senão junto a seu Criador?
إِلٰهِي لَوْ قَرَنْتَنِي بِٱلاصْفَادِ
Ilahi law qarantani bil-asfadi
Ó meu Senhor, mesmo se me prenderes com as correntes do Inferno
وَمَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ ٱلاشْهَادِ
Wa mana`tani saybaka min bayni al-ashhadi
E me privares de Teus favores entre as testemunhas (do Dia do Juízo)
وَدَلَلْتَ عَلَىٰ فَضَائِحِي عُيُونَ ٱلْعِبَادِ
Wa dalalta `ala fada’ihi `uyuna al`ibadi
E divulgares todos os meus vergonhosos atos diante dos olhos de Teus servos
وَامَرْتَ بِي إِلَىٰ ٱلنَّارِ
Wa amarta bi ila alnnari
E me enviares ao Inferno
وَحُلْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ ٱلابْرَارِ
Wa hulta bayni wa bayna al-abrari
E me isolares da companhia dos fiéis
مَا قَطَعْتُ رَجَائِي مِنْكَ
Wa qata`tu raja’i minka
Não romperia minha esperança em Ti
وَمَا صَرَفْتُ تَامِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ
Wa ma saraftu ta’mili lil`afwi `anka
E nem abandonaria minha expectativa de adquirir o Teu perdão
وَلاَ خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي
Wa la kharaja hubbuka min qalbi
E nem o meu amor por Ti saíria do meu coração
انَا لاَ انْسَىٰ ايَادِيَكَ عِنْدِي
Ana la ansa ayadiyaka `indi
Eu não esqueço do auxílio que me proporcionaste
وَسِتْرَكَ عَلَيَّ فِي دَارِ ٱلدُّنْيَا
Wa sitraka `alayya fi dari alddunya
E o favor de ter encobertado meus defeitos nesta vida
سَيِّدِي اخْرِجْ حُبَّ ٱلدُّنْيَا مِنْ قَلْبِي
Sayyidi akhrij hubba alddunya min qalbi
Ó meu Senhor, remova o amor por esta vida do meu coração
وَٱجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ ٱلْمُصْطَفَىٰ وَآلِهِ
Wa ijma` bayni wa bayna almustafa wa alihi
E me reúna com o Al-Mustafa (Mohammad) e seus Ahlul Bait
خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَخَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
Khiyaratika min khalqika wa khatami alnnabiyyina muhammadin salla allahu `alyhi wa alihi
O mais querido de Tuas criaturas e o selo de teus profetas Mohammad, que a paz estejam sobre eles
وَٱنْقُلْنِي إِلَىٰ دَرَجَةِ ٱلتَّوْبَةِ إِلَيْكَ
Wanqulni ila darajati alttawbati ilayka
Mova-me para a posição de arrependimento diante de Ti
وَاعِنِّي بِٱلْبُكَاءِ عَلَىٰ نَفْسِي فَقَدْ افْنَيْتُ عُمْرِي
Wa a`inni bilbuka’i `ala nafsi faqad afnaytu `umuri
E auxilia-me a lamentar por mim; por desperdiçar minha vida com ilusões e falsas esperanças
وَقَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ ٱلآيِسِينَ مِنْ خَيْرِي
Wa qad nazaltu manzilata al-ayisina min khayri
Enquanto venho a Ti sem esperanças em minhas bondades
فَمَنْ يَكُونُ اسْوَا حَالاً مِنِّي
Faman yakunu aswa’a halan minni
Então quem estaria numa situação pior do que a minha?
إِنْ انَا نُقِلْتُ عَلَىٰ مِثْلِ حَالِي
In ana nuqiltu `ala mithli hali
Quando for levado enquanto eu estiver neste estado
إِلَىٰ قَبْرٍ لَمْ امَهِّدْهُ لِرَقْدَتِي
Ila qabrin lam umahhid-hu liraqdati
Levado a um túmulo que não o preparei par a minha longa estadia
وَلَمْ افْرُشْهُ بِٱلْعَمَلِ ٱلصَّالِحِ لِضَجْعَتِي
Wa lam afrishhu bil`amali alssalihi lidaj`ati
Tampouco providenciei boas ações para minha morada prolongada
وَمَا لِي لاَ ابْكِي
Wa mali la abki
E por que eu não choraria?!
وَلاَ ادْرِي إِلَىٰ مَا يَكُونُ مَصِيرِي
Wa la adri ila ma yakunu masiri
Se não sei qual será meu destino!
وَارَىٰ نَفْسِي تُخَادِعُنِي
Wa ara nafsi tukhadi`uni
Enquanto observo meu ego me iludindo
وَايَّامِي تُخَاتِلُنِي
Wa ayyami tukhatiluni
E meus dias se desvanecem
وَقَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَاسِي اجْنِحَةُ ٱلْمَوْتِ
Wa qad khafaqat `inda ra’si ajnihatu almawti
Enquanto as asas da morte já batem por perto de mim
فَمَا لِي لاَ ابْكِي
Famali la abki
Então por que eu não choraria?
ابْكِي لِخُرُوجِ نَفْسِي
Abki likhuruji nafsi
Choro pela saída do meu espirito do meu corpo!
ابْكِي لِظُلْمَةِ قَبْرِي
Abki lizulmati qabri
Ou pela escuridão do meu túmulo!
ابْكِي لِضِيقِ لَحْدِي
Abki lidiqi lahdi
Ou pela estreiteza de minha cova
ابْكِي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ إِيَّايَ
Abki lisu’ali munkarin wa nakirin iyyaya
Ou pelo inquérito de Munkar e Nakeer
ابْكِي لِخُرُوجِي مِنْ قَبْرِي عُرْيَاناً ذَلِيلاً
Abki likhuruji min qabri `uryanan dhalilan
Ou pela minha saída do túmulo (no dia da ressurreição),
desnudo e humilhado
حَامِلاً ثِقْلِي عَلَىٰ ظَهْرِي
Hamilan thiqli `ala zahri
Carregando meu livro (de ações) em minhas costas
انْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِينِي وَاخْرَىٰ عَنْ شِمَالِي
Anzuru marratan `an yamini wa ukhra `an shimali
Olhando para minha direita e minha esquerda
إِذِ ٱلْخَلائِقُ فِي شَانٍ غَيْرِ شَانِي
Idh alkhala’iqu fi sha’nin ghayri sha’ni
Contempla as criaturas, cada uma delas estará envolvida em seus próprios assuntos, e não preocupadas comigo
( لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَانٌ يُغْنِيهِ )
likulli imri’in minhum yawma’idhin sha’nun yughnihi
“Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo”
”وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
wujuhun yawma’idhin musfiratun dahikatun mustabshiratun
“Nesse dia, haverá rostos resplandecentes, risonhos e regozijadores”
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ وَذِلَّةٌ
wa wujuhun yawma’idhin `alayha ghabaratun tarhaquha qataratun wa dhillatun
“E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó, cobertos de lugubridade”
سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعَوَّلِي وَمُعْتَمَدِي
Sayyidi `alayka mu`awwali wa mu`tamadi
Ó Senhor, todo meu destino, dependência, esperança e confiança em Ti eu deposito
وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي
Wa raja’i wa tawakkuli
E me apego à Tua misericórdia
وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي تُصِيبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاءُ
Wa birahmatika ta`alluqi tusibu birahmatika man tasha’u
Em Tua misericórdia me apego, a mesma que Tu concedes a quem quiseres
وَتَهْدِي بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ
wa tahdi bikaramatika man tuhibbu
E orientas com Tua bondade a quem amares
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ مَا نَقَّيْتَ مِنَ ٱلشِّرْكِ قَلْبِي
Falaka alhamdu `ala ma naqqayta min alshshirki qalbi
Então, todo o louvor a Ti por purificar meu coração do politeísmo
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ بَسْطِ لِسَانِي
Wa laka alhamdu `ala basti lisani
E por desatar minha língua
افَبِلِسَانِي هٰذَا ٱلْكَالِّ اشْكُرُكَ
Afabilisani hadha alkalli ashkuruka
Como posso Te louvar apropriadamente quando minha língua é tão curta para fazer isso?
امْ بِغَايَةِ جُهْدِي فِي عَمَلِي ارْضِيكَ
Am bighayati juhdi fi `amali urdika
E como posso ser aprazível a Ti quando meus esforços são tão limitados para tal?
وَمَا قَدْرُ لِسَانِي يَا رَبِّ فِي جَنْبِ شُكْرِكَ
Wa ma qadru lisani ya rabbi fi janbi shukrika
Até que ponto minha língua pode alcançar se comparada à ilimitada extensão da gratidão devida a Ti?
وَمَا قَدْرُ عَمَلِي فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَإِحْسَانِكَ
Wa ma qadru `amali fi janbi ni`amika wa ihsanika
Que valor das minhas ações mediantes as Tuas graças e favores?
إِلٰهِي إِنَّ جُودَكَ بَسَطَ امَلِي
Ilahi inna judaka basata amali
Ó meu Senhor, Tua generosidade expandiu minha esperança
وَشُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِي
Wa shukraka qabila `amali
E minha gratidão a Ti garantiu a aprovação de minhas obras
سَيِّدِي إِلَيْكَ رَغْبَتِي
Sayyidi ilayka raghbati
Ó meu Senhor, o meu desejo é por Ti
وَإِلَيْكَ رَهْبَتِي
Wa ilayka rahbati
E a Ti eu temo
وَإِلَيْكَ تَامِيلِي
Wa ilayka ta’mili
A Ti eu almejo com grande expectativa
وَقَدْ سَاقَنِي إِلَيْكَ امَلِي
Wa qad saqani ilayka amali
Enquanto minha esperança me impulsiona em Tua direção
وَعَلَيْكَ يَا وَاحِدِي عَكَفَتْ هِمَّتِي
Wa `alayka ya wahidi `akaftu himmati
E a ti, ó meu único Deus, dirijo minha determinação
وَفِيمَا عِنْدَكَ ٱنْبَسَطَتْ رَغْبَتِي
Wa fima `indaka inbasatat raghbati
E expresso meu desejo por aquilo que Tu possuis
وَلَكَ خَالِصُ رَجَائِي وَخَوْفِي
Wa laka khalisu raja’i wa khawfi
Minha última esperança e meu temor repousam e Ti
وَبِكَ انِسَتْ مَحَبَّتِي
Wa bika anisat mahabbati
E por Ti, eu contemplei alegremente
وَإِلَيْكَ الْقَيْتُ بِيَدِي
Wa ilayka alqaytu biyadi
Estendo minhas mãos abertas para Ti
وَبِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَهْبَتِي
Wa bihabli ta`atika madadtu rahbati
E com a corda da obediência eu alivio meu temor
يَا مَوْلايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِي
Ya mawlaya bidhikrika `asha qalbi
Ó meu Senhor, com a tua recordação que meu coração floresce
وَبِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ الَمَ ٱلْخَوْفِ عَنِّي
Wa bimunajatika barradtu alama alkhawfi `anni
E por meio de minhas confissões a Ti suavizo as dores do meu temor
فَيَا مَوْلايَ وَيَا مُؤَمَّلِي وَيَا مُنْتَهَىٰ سُؤْلِي
Faya mawlaya wa ya mu’ammali wa ya muntaha su’li
Assim, Ó meu Senhor, quem deposito esperanças!
E é o último e concessor destino daquilo que peço
فَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَ ذَنْبِيَ ٱلْمَانِعِ لِي مِنْ لُزُومِ طَاعَتِكَ
Farriq bayni wa bayna dhanbiya almani`i li min luzumi ta`atika
Separa-me de meus pecados que me incapacita de permanecer em Tua obediência
فَإِنَّمَا اسْالُكَ لِقَدِيمِ ٱلرَّجَاءِ فِيكَ
Fa’innama as’aluka liqadimi alrraja’i fika
Pois eu peço a Ti em razão da minha longa e permanente esperança em Ti
وَعَظِيمِ ٱلطَّمَعِ مِنْكَ
Wa `azimi alttama`i minka
Como também em razão do grande anseio em relação a Ti
ٱلَّذِي اوْجَبْتَهُ عَلَىٰ نَفْسِكَ مِنَ ٱلرَّافَةِ وَٱلرَّحْمَةِ
Alladhi awjabtahu `ala nafsika min alrra’fati walrrahmati
Eesperança esta que Tu determinaste sobre Ti mesmo mediante à compaixão e a misericórdia
فَٱلامْرُ لَكَ وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
Fal-amru laka wahdaka la sharika laka
Então, evidentemente, a autoridade é Tua, pois Tu és o Único sem parceiros
وَٱلْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيَالُكَ وَفِي قَبْضَتِكَ
Walkhalqu kulluhum `iyaluka wa fi qabdatika
E todas as criaturas estão dependentes de Tua provisão e submetidos à Tua força
وَكُلُّ شَيْءٍ خَاضِعٌ لَكَ
Wa kullu shay’in khadi`un laka
E todas as coisas se submetem a Ti
تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Tabarakta ya rabba al`alamina
Bendito sejas ó Senhor do universo.
إِلٰهِي ٱرْحَمْنِي إِذَا ٱنْقَطَعَتْ حُجَّتِي
Ilahi irhamni idha inqata`at hujjati
Ó meu Senhor, conceda-me Tua misericórdia quando minhas desculpas tiverem falhado
وَكَلَّ عَنْ جَوَابِكَ لِسَانِي
Wa kalla `an jawabika lisani
E quando minha língua for incapaz de responder a Ti (no dia do Juízo)
وَطَاشَ عِنْدَ سُؤَالِكَ إِيَّايَ لُبِّي
Wa tasha `inda su’alika iyyaya lubbi
E quando meu intelecto for superado por Teu questionamento
فَيَا عَظِيمَ رَجَائِي لاَ تُخَيِّبْنِي إِذَا ٱشْتَدَّتْ فَاقَتِي
Faya `azima raja’i la tukhayyibni idha ishtaddat faqati
Então, ó a Quem dirijo minhas esperanças, não me desapontes quando minha tragédia tiver sido intensificada
وَلاَ تَرُدَّنِي لِجَهْلِي
Wa la taruddani lijahli
E nem me rejeites devido a minha ignorância e arrogância
وَلاَ تَمْنَعْنِي لِقِلَّةِ صَبْرِي
Wa la tamna`ni liqillati sabri
Não me privas (de Tua misericórdia) devido a minha falta de paciência
اعْطِنِي لِفَقْرِي
A`tini lifaqri
Então, conceda-me, pois, sou um pobre
وَٱرْحَمْنِي لِضَعْفِي
Warhamni lida`fi
E perdoa-me, pois eu sou fraco
سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعْتَمَدِي وَمُعَوَّلِي
Sayyidi `alayka mu`tamadi wa mu`awwali
Ó meu Senhor, em Ti confio minha dependência e destino
وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي
Wa raja’i wa tawakkuli
Esperança e encosto
وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
Wa birahmatika ta`alluqi
Me agarro a Tua misericórdia
وَبِفِنَائِكَ احُطُّ رَحْلِي
Wa bifina’ika ahuttu rahli
E concluo minha jornada em Teus solos
وَبِجُودِكَ اقْصِدُ طَلِبَتِي
Wa bijudika aqsidu talibati
E dirijo meu pedido em direção a Tua bondade
وَبِكَرَمِكَ ايْ رَبِّ اسْتَفْتِحُ دُعَائِي
Wa bikaramika ay rabbi astaftihu du`a’i
E pela Tua generosidade, ó meu Deus, inicio minha prece
وَلَدَيْكَ ارْجُو فَاقَتِي
Wa ladayka arju faqati
Contigo eu busco libertação de minha indigência
وَبِغِنَاكَ اجْبُرُ عَيْلَتِي
Wa bighinaka ajburu `aylati
E com a Tua riqueza eu resolvo minha pobreza
وَتَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِي
Wa tahta zilli `afwika qiyami
E sob a sombra de Teu perdão, eu permaneço
وَإِلَىٰ جُودِكَ وَكَرَمِكَ ارْفَعُ بَصَرِي
Wa ila judika wa karamika arfa`u basari
E para a Tua liberalidade e benevolência eu levanto meu olhar
وَإِلَىٰ مَعْرُوفِكَ ادِيمُ نَظَرِي
Wa ila ma`rufika udimu nazari
E para o Teu favor, eu prolongo minha visão
فَلاَ تُحْرِقْنِي بِٱلنَّارِ وَانْتَ مَوْضِعُ امَلِي
Fala tuhriqni bilnnari wa anta mawdi`u amali
Portanto, não me queime no fogo do Inferno porque Tu és minha esperança
وَلاَ تُسْكِنِّي ٱلْهَاوِيَةَ فَإِنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِي
Wa la tuskinni alhawiyata fa’innaka qurratu `ayni
E nem me resida numa ruina, pois Tu És o conforto de meus olhos
يَا سَيِّدِي لاَ تُكَذِّبْ ظَنِّي بِإِحْسَانِكَ وَمَعْرُوفِكَ
ya sayyidi la tukadhdhib zanni bi’ihsanika wa ma`rufika
Ó meu Senhor, não desaponte minha expectativa em Tua benevolência e favor
فَإِنَّكَ ثِقَتِي
Fa’innaka thiqati
Pois Tu és meu Confidente
وَلاَ تَحْرِمْنِي ثَوَابَكَ
Wa la tahrimni thawabaka
E não me prives de Tua recompensa
فَإِنَّكَ ٱلْعَارِفُ بِفَقْرِي
Fa’innaka al`arifu bifaqri
Pois Tu és ciente de minha pobreza
إِلٰهِي إِنْ كَانَ قَدْ دَنَا اجَلِي وَلَمْ يُقَرِّبْنِي مِنْكَ عَمَلِي
Ilahi in kana qad dana ajali wa lam yuqarribni minka `amali
Ó meu Senhor, se o fim de minha vida estiver próximo e minhas ações ainda não forem me aproximar à Ti
فَقَدْ جَعَلْتُ ٱلإِعْتِرَافَ إِلَيْكَ بِذَنْبِي وَسَائِلَ عِلَلِي
Faqad ja`altu ali`tirafa ilayka bidhanbi wasa’ila `ilali
Então aqui apresento minha admissão do pecado como justificativa
إِلٰهِي إِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ اوْلَىٰ مِنْكَ بِٱلْعَفْوِ
Ilahi in `afawta faman awla minka bil`afwi
Ó meu Senhor, se me perdoares, ninguém senão Tu és digno de perdoar;
وَإِنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ اعْدَلُ مِنْكَ فِي ٱلْحُكْمِ
Wa in `adhdhabta faman a`dalu minka fi allhukmi
E se me castigares, ninguém é mais justo além de Ti no julgamento
ٱرْحَمْ فِي هٰذِهِ ٱلدُّنْيَا غُرْبَتِي
Irham fi hadhihi alddunya ghurbati
Sê misericordioso para com a mimha expatriação nesta vida
وَعِنْدَ ٱلْمَوْتِ كُرْبَتِي
Wa `inda almawti kurbati
E na tragédia da minha morte
وَفِي ٱلْقَبْرِ وَحْدَتِي
Wa fi alqabri wahdati
E na solidão do meu túmulo
وَفِي ٱللَّحْدِ وَحْشَتِي
Wa fi allahdi wahshati
E na melancolia do túmulo
وَإِذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِي
Wa idha nushirtu lilhisabi bayna yadayka dhulla mawqifi
E quando for julgado humilhado diante de Ti
وَٱغْفِرْ لِي مَا خَفِيَ عَلَىٰ ٱلآدَمِيِّينَ مِنْ عَمَلِي
Waghfir li ma khafiya `ala al-adamiyyina min `amali
Perdoa-me das ações que são ocultas perante as pessoas
وَادِمْ لِي مَا بِهِ سَتَرْتَنِي
Wa adim li ma bihi satartani
E mantenha a ocultação daquilo que ocultaste
وَٱرْحَمْنِي صَرِيعاً عَلَىٰ ٱلْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِي ايْدِي احِبَّتِي
Warhamni sari`an `ala alfirashi tuqallibuni aydi ahibbati
Concede-me com Tua misericórdia quando estiver sendo levado
no leito da morte por meus parentes
وَتَفَضَّلْ عَلَيَّ مَمْدُوداً عَلَىٰ ٱلْمُغْتَسَلِ يُقَلِّبُنِي صَالِحُ جِيرَتِي
Wa tafaddal `alayya mamdudan `ala almughtasali yuqallibuni salihu jirati
E com Tua virtude quando estiver estendido para ser banhado enquanto os benfeitores próximos me purificam
وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْمُولاً قَدْ تَنَاوَلَ ٱلاقْرِبَاءُ اطْرَافَ جِنَازَتِي
Wa tahannan `alayya mahmulan qad tanawala al-aqriba’u atrafa janazati
E de Teu carinho quando for carregado por meus parentes sobre meu caixão
وَجُدْ عَلَيَّ مَنْقُولاً قَدْ نَزَلْتُ بِكَ وَحِيداً فِي حُفْرَتِي
Wa jud `alayya manqulan qad nazaltu bika wahidan fi hufrati
E com Tua generosidade quando estiver sendo colocado em meu solitário túmulo
وَٱرْحَمْ فِي ذٰلِكَ ٱلْبَيْتِ ٱلْجَدِيدِ غُرْبَتِي حَتَّىٰ لاَ اسْتَانِسَ بِغَيْرِكَ
Warham fi dhalika albayti aljadidi ghurbati hatta la asta’nisa bighayrika
Sê misecicordioso comigo naquela nova e solitária moradia, para que eu seja confortado por ninguém mais senão Tu
يَا سَيِّدِي إِنْ وَكَلْتَنِي إِلَىٰ نَفْسِي هَلَكْتُ
Ya sayyidi in wakaltani ila nafsi halaktu
Ó meu Senhor, se confiastes a mim (a minha vida) eu pereceria
سَيِّدِي فَبِمَنْ اسْتَغِيثُ إِنْ لَمْ تُقِلْنِي عَثْرَتِي
Sayyidi fabiman astaghithu in lam tuqilni `athrati
Ó meu Senhor, a quem eu me refúgio; se tu não evitar meu tropeço
فَإِلَىٰ مَنْ افْزَعُ إِنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِي ضَجْعَتِي
Fa’ila man afza`u in faqadtu `inayataka fi daj`ati
E para quem buscaria refúgio se tivesse perdido seu cuidado carinhoso em minha dormência
وَإِلَىٰ مَنْ الْتَجِئُ إِنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِي
Wa’ila man altaji’u in lam tunaffis kurbati
E a quem eu recorreria, se Tu não atenuaste minha indigência
سَيِّدِي مَنْ لِي
Sayyidi man li
Meu Senhor, a quem eu recorro
وَمَنْ يَرْحَمُنِي إِنْ لَمْ تَرْحَمْنِي
Wa man yarhamuni in lam tarhamni
E quem será clemente comigo se Tu não for?
وَفَضْلَ مَنْ اؤَمِّلُ إِنْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِي
Wa fadla man u’ammilu in `adimtu fadlaka yawma faqati
E quais recompensas eu anteciparia se me faltasse Tuas benesses no dia da minha miséria (no dia do Juízo)?
وَإِلَىٰ مَنِ ٱلْفِرَارُ مِنَ ٱلذُّنُوبِ إِذَا ٱنْقَضَىٰ اجَلِي
Wa’ila man alfararu min aldhdhunubi idha inqada ajali
E para onde fugirei de meus pecados quando meu destino for concluído?
سَيِّدِي لاَ تُعَذِّبْنِي وَانَا ارْجُوكَ
Sayyidi la tu`adhdhibni wa ana arjuka
Meu Senhor, não me castigues enquanto estiver suplicando a Ti
إِلٰهِي حَقِّقْ رَجَائِي
ilahi haqqiq raja’i
Ó meu Senhor, atenda meu desejo
وَآمِنْ خَوْفِي
wa amin khawfi
E assegura o meu receio
فَإِنَّ كَثْرَةَ ذُنُوبِي لاَ ارْجُو فِيهَا إِلاَّ عَفْوَكَ
Fa’inna kathrata dhunubi la arju fiha illa `afwaka
Porque a única coisa que rogo com o aumento de pecados e Seu perdão
سَيِّدِي انَا اسْالُكَ مَا لاَ اسْتَحِقُّ
Sayyidi ana as’aluka ma la astahiqqu
Meu Senhor, estou pedindo a ti o que eu não mereço
وَانْتَ اهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَاهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
sa anta ahlu alttaqwa wa ahlu almaghfirati
Porém Tu és o Senhor da retidão e do perdão
فَٱغْفِرْ لِي وَالْبِسْنِي مِنْ نَظَرِكَ ثَوْباً يُغَطِّي عَلَيَّ ٱلتَّبِعَاتِ
Faghfir li wa albisni min nazarika thawban yughatti `alayya alttabi`ati
Então, perdoa-me, e vistame de Tua visão uma veste que encoberta meus passivos
وَتَغْفِرُهَا لِي وَلاَ اطَالَبُ بِهَا
Wa taghfiruha li wa la utalabu biha
Perdoa-me de maneira que não mais possa ser cobrado (de tais pecados)
إِنَّكَ ذُو مَنٍّ قَدِيمٍ
Innaka dhu mannin qadimin
Em verdade, Tu és possuidor do favor eterno
وَصَفْحٍ عَظِيمٍ
Wa safhin `azimin
O grande perdão
وَتَجَاوُزٍ كَرِيمٍ
wa tajawuzin karimin
O generoso indulto
إِلٰهِي انْتَ ٱلَّذِي تُفِيضُ سَيْبَكَ عَلَىٰ مَنْ لاَ يَسْالُكَ
Ilahi anta alladhi tufidu saybaka `ala man la yas’aluka
Ó meu Senhor, Tu és Aquele que faz fluir os rios (dos favores) sobre aqueles que nem mesmo imploram a Ti
وَعَلَىٰ ٱلْجَاحِدِينَ بِرُبُوْبِيَّتِكَ
Wa `ala aljahidina birububiyyatika
E sobre aqueles que rejeitam a Tua divindade
فَكَيْفَ سَيِّدِي بِمَنْ سَالَكَ وَايْقَنَ انَّ ٱلْخَلْقَ لَكَ وَٱلامْرَ إِلَيْكَ
Fakayfa sayyidi biman sa’alaka wa ayqana anna alkhalqa laka wal-amra ilayka
Então, como Tu, ó Senhor, não concederia para quem tenha implorado e se submetido com convicção de que a criação pertence a Ti e tudo depende do teu poder?
تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Tabarakta wa ta`alayta ya rabba al`alamina
Louvado e glorificado sejas, ó Senhor do universo
سَيِّدِي عَبْدُكَ بِبَابِكَ اقَامَتْهُ ٱلْخَصَاصَةُ بَيْنَ يَدَيْكَ
Sayyidi `abduka bibabika aqamat-hu alkhasasatu bayna yadayka
Ó meu Senhor, teu servo está à Tua porta; sua desesperada necessidade o firmou diante de Ti
يَقْرَعُ بَابَ إِحْسَانِكَ بِدُعَائِهِ
Yaqra`u baba ihsanika bidu`a’ihi
Ele bate no portão de Tua generosidade com a prece e solicita Tua graciosa consideração por intermédio de sua expectativa.
فَلاَ تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ ٱلْكَرِيمِ عَنِّي
Fala tu`rid biwajhika alkarimi `anni
Por favor não vire a Tua honorável face de mim
وَٱقْبَلْ مِنِّي مَا اقُولُ فَقَدْ دَعَوْتُ بِهٰذَا ٱلدُّعَاءِ
Waqbal minni ma aqulu faqad da`awtu bihadha alddu`a’i
E aceite a minha prece pois tenho pedido com esta súplica
وَانَا ارْجُو انْ لاَ تَرُدَّنِي مَعْرِفَةً مِنِّي بِرَافَتِكَ وَرَحْمَتِكَ
Wa ana arju an la taruddani ma`rifatan minni bira’fatika wa rahmatika
Estou esperançoso de que não me rejeitarás, uma vez que sempre reconheci Tua bondade e clemência
إِلٰهِي انْتَ ٱلَّذِي لاَ يُحْفِيكَ سَائِلٌ
Ilahi anta alladhi la yuhfika sa’ilun
Ó meu Senhor, Tu és quem nunca se sobrecarregou com os apelos daqueles que a Ti recorrem
وَلاَ يَنْقُصُكَ نَائِلٌ
Wa la yanqusuka na’ilun
E nem encontrou dificuldade para dispôr recompensas
انْتَ كَمَا تَقُولُ وَفَوْقَ مَا نَقُولُ
Anta kama taqulu wa fawqa ma naqulu
Tu és (exatamente) como Tu descreves e acima do que nós descrevemos
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ صَبْراً جَمِيلاً
Allahumma inni as’aluka sabran jamilan
Ó Deus nosso, lhe peço uma paciência recompensadora
وَفَرَجاً قَرِيباً
Wa farajan qariban
Um alívio próximo
وَقَوْلاً صَادِقاً
Wa qawlan sadiqan
Uma afirmação veraz
وَاجْراً عَظِيماً
Wa ajran `aziman
Uma grande recompensa
اسْالُكَ يَا رَبِّ مِنَ ٱلْخَيْرِ كُلِّهِ
As’aluka ya rabbi min alkhayri kullihi
Peço a Ti, ó meu Senhor, por tudo de bom
مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ اعْلَمْ
Ma `alimtu minhu wa ma lam a`lam
Quer seja o que eu conheça ou não
اسْالُكَ ٱللَّهُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَالَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ ٱلصَّالِحُونَ
As’aluka allahumma min khayri ma sa’alaka minhu `ibaduka alssalihuna
Peço a Ti, ó meu Senhor, pelo melhor que todos os crentes justos têm pedido
يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ
Ya khayra man su’ila
Ó Melhor de todos aqueles que já foram requisitados
وَاجْوَدَ مَنْ اعْطَىٰ
Wa ajwada man a`ta
E mais Generoso que já doou
اعْطِنِي سُؤْلِي فِي نَفْسِي وَاهْلِي وَوَالِدَيَّ وَوُلْدِي
A`tini su’li fi nafsi wa ahli wa walidayya wa wuldi
Satisfaça minha busca em mim mesmo, em minha família, pais e filhos;
وَاهْلِ حُزَانَتِي وَإِخْوَانِي فِيكَ
Wa ahli huzanati wa ikhwani fika
Comunidade próxima, e em meus irmãos (e irmãs) em Ti
وَارْغِدْ عَيْشِي
Wa arghid `ayshi
E enriquece meu sustento
وَاظْهِرْ مُرُوَّتِي
Wa azhir muruwwati
E eleva minha coragem
وَاصْلِحْ جَمِيعَ احْوَالِي
Wa aslih jami`a ahwali
E aperfeiçoa todos os meus assuntos
وَٱجْعَلْنِي مِمَّنْ اطَلْتَ عُمْرَهُ
Waj`alni mimman atalta `umrahu
E faz de mim alguém a quem Tu destinou ter uma vida prolongada
وَحَسَّنْتَ عَمَلَهُ
Wa hassanta `amalahu
E suas ações aprimoradas;
وَاتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَرَضِيتَ عَنْهُ
Wa atmamta `alayhi ni`mataka wa radita `anhu
E selou Teus favores sobre ele e aceitou suas ações
وَاحْيَيْتَهُ حَيَاةً طَيِّبَةً فِي ادْوَمِ ٱلسُّرُورِ
Wa ahyaytahu hayatan tayyibatan fi adwami alssururi
E o fez viver uma boa vida em alegria permanente
وَاسْبَغِ ٱلْكَرَامَةِ وَاتَمِّ ٱلْعَيْشِ
Wa asbaghi alkaramati wa atammi al`ayshi
Na máxima integridade e sustento completo
إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ
Innaka taf`alu ma tasha’u
Tu ages segundo a Tua vontade
وَلاَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ غَيْرُكَ
Wa la yaf`alu ma yasha’u ghayruka
E não segundo a vontade de outrem
اَللَّهُمَّ خُصَّنِي مِنْكَ بِخَاصَّةِ ذِكْرِكَ
Allahumma khussani minka bikhassati dhikrika
Ó Senhor, notabiliza-me com a Tua distintiva recordação
وَلاَ تَجْعَلْ شَيْئاً مِمَّا اتَقَرَّبُ بِهِ
Wa la taj`al shay’an mimma ataqarrabu bihi
E não permita, que coisa alguma daquilo com que busco a Tua proximidade (das boas ações)
فِي آنَاءِ ٱللَّيْلِ وَاطْرَافِ ٱلنَّهَارِ
Fi ana’i allayli wa atrafi alnnahari
No meio das noites ou nas extremidades dos dias
وَلاَ اشَراً وَلاَ بَطَراً
Wa la asharan wa la bataran
Venha a ser objeto de pretensão, busca de reputação arrogância ou extravagância
وَٱجْعَلْنِي لَكَ مِنَ ٱلْخَاشِعِينَ
Waj`alni laka min alkhashi`ina
E faz com que eu seja um dos que se humilham diante de Ti
اَللَّهُمَّ اعْطِنِي ٱلسَّعَةَ فِي ٱلرِّزْقِ
Allahumma a`tini alssa`ata fi alrrizqi
Ó meu Senhor, conceda-me abundância no sustento
وَٱلامْنَ فِي ٱلْوَطَنِ
Aal-amni fi alwatani
E segurança em minha pátria,
وَقُرَّةَ ٱلْعَيْنِ فِي ٱلاهْلِ وَٱلْمَالِ وَٱلْوَلَدِ
Wa qurrata al`ayni fi al-ahli walmali walwaladi
A satisfação na família, nas finanças e na descendência;
وَٱلْمُقَامَ فِي نِعَمِكَ عِنْدِي
Walmuqama fi ni`amika `indi
Na alegria continua em Tuas dádivas;
وَٱلصِّحَّةَ فِي ٱلْجِسْمِ
Walssihhata fi aljismi
Na minha saúde
وَٱلْقُوَّةَ فِي ٱلْبَدَنِ
Walquwwata fi albadani
No corpo
وَٱلسَّلاَمَةَ فِي ٱلدِّينِ
Walssalamata fi addini
E na fé
وَٱسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ
Wasta`milni bita`atika wa ta`ati rasulika
Utilize-me para Tua obediência e de Teu mensageiro
مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ ابَداً مَا ٱسْتَعْمَرْتَنِي
Muhammadin salla allahu `alayhi wa `ala alihi abadan ma ista`martani
Muhammad que a paz esteja sobre ele e seus Ahlul Bait enquanto vivo
وَٱجْعَلْنِي مِنْ اوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيباً
Waj`alni min awfari `ibadika `indaka nasiban
E torna-me entre os mais premiados adoradores a Ti
فِي كُلِّ خَيْرٍ انْزَلْتَهُ وَتُنْزِلُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ
Fi kulli khayrin anzaltahu wa tunziluhu fi shahri ramadana
Em qualquer boa coisa que recaiste sobretudo naquilo que proporcionas no mês de Ramadã
فِي لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
Fi laylati alqadri
Na Noite do Decreto,
وَمَا انْتَ مُنْزِلُهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا
Wa ma anta munziluhu fi kulli sanatin min rahmatin tunshiruha
E naquilo que Tu concedes a cada ano, de Tua misericórdia
وَعَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا
Wa `afiyatin tulbisuha
E a boa saúde que Tu proporcionas
وَبَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا
Wa baliyyatin tadfa`uha
E as crises que Tu evitaste;
وَحَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا
Wa hasanatin tataqabbaluha
E boas ações que Tu aceitaste
وَسَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا
Wa sayyi’atin tatajawazu `anha
E pecados que Tu apagaste
وَٱرْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ فِي عَامِنَا هٰذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ
Warzuqni hajja baytika alharami fi `amina hadha wa fi kulli `amin
Me agracie com a peregrinação à Tua Santa Casa,
neste ano e em cada ano
وَٱرْزُقْنِي رِزْقاً وَاسِعاً مِنْ فَضْلِكَ ٱلْوَاسِعِ
Warzuqni rizqan wasi`an min fadlika alwasi`i
Agracia-me com um sustento amplo de Tuas vastas benesses
وَٱصْرِفْ عَنِّي يَا سَيِّدِي ٱلاسْوَاءَ
Wasrif `anni ya sayyidi al-aswa’a
Proteja-me, ó meu Senhor, do encontro dos infortúnios
وَٱقْضِ عَنِّي ٱلدَّيْنَ وَٱلظُّلاَمَاتِ حَتَّىٰ لاَ اتَاذَّىٰ بِشَيْءٍ مِنْهُ
Waqdi `anni alddayna walzzulamati hatta la ata’adhadha bishay’in minhu
Salda minhas dividas, corrige qualquer injustiça (cometida) de maneira que eu não seja prejudicado por isso
وَخُذْ عَنِّي بِاسْمَاعِ وَابْصَارِ اعْدَائِي وَحُسَّادِي وَٱلْبَاغِينَ عَلَيَّ
Wa khudh `anni bi’asma`i wa’absari a`da’i wa hussadi walbaghina `alayya
Inquieta a audição e a visão de meus inimigos, dos invejosos e daqueles que me oprimem
وَٱنْصُرْنِي عَلَيْهِمْ
Wansurni `alayhim
Presenteia-me com o triunfo sobre eles;
وَاقِرَّ عَيْنِي وَفَرِّحْ قَلْبِي
Wa aqirra `ayni wa farrih qalbi
Conforta minha visão e deleita o meu coração,
وَٱجْعَلْ لِي مِنْ هَمِّي وَكَرْبِي فَرَجاً وَمَخْرَجاً
Waj`al li min hammi wa karbi farajan wa makhrajan
Franqueia o alívio e a resolução em todos os meus infortúnios e crises
وَٱجْعَلْ مَنْ ارَادَنِي بِسُوءٍ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمَيَّ
Waj`al man aradani bisu’in min jami`i khalqika tahta qadamayya
E faça que todo aquele que deseja o mal para mim deste das criaturas ficar debaixo dos meus pés;
وَٱكْفِنِي شَرَّ ٱلشَّيْطَانِ
Wakfini sharra alshshaytani
Guarda-me do mal de Satã
وَشَرَّ ٱلسُّلْطَانِ
Wa sharra alssultani
E do mal dos governantes injustos
وَسَيِّئَاتِ عَمَلِي
Wa sayyi’ati `amali
Como também do mal gerado por minhas próprias ações
وَطَهِّرْنِي مِنَ ٱلذُّنُوبِ كُلِّهَا
Wa tahhirni min aldhdhunubi kulliha
Purifica-me de todos os pecados;
وَاجِرْنِي مِنَ ٱلنَّارِ بِعَفْوِكَ
Wa ajirni min alnnari bi`afwika
Salva-me com Teu perdão do Fogo do Inferno
وَادْخِلْنِي ٱلْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ
Wa adkhilni aljannata birahmatika
Conceda-me a entrada no Paraíso, por tua Misericórdia
وَزَوِّجْنِي مِنَ ٱلْحُورِ ٱلْعِينِ بِفَضْلِكَ
Wa zawwijni min alhuri al`ini bifadlika
Una-me com as mais belas companhias celestiais por Tua generosidade
وَالْحِقْنِي بِاوْلِيَائِكَ ٱلصَّالِحِينَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Wa alhiqni bi’awliya’aka alssalihina muhammadin wa alihi
Reúna-me com os Teus fieis súditos, Mohammad e seus Ahlul Bait
ٱلابْرَارِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلاخْيَارِ
Al-abrari alttayyibina alttahirina al-akhyari
Os virtuosos, os puros, os escolhidos entre os servos
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَعَلَىٰ اجْسَادِهِمْ وَارْوَاحِهِمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
Salawatuka `alayhim wa `ala ajsadihim wa arwahihim wa rahmatu allahi wa barakatuhu
Que Tuas bençãos e misericórdia estejam sobre eles, seus corpos e suas almas
إِلٰهِي وَسَيِّدِي وَعِزَّتِكَ وَجَلالِكَ
Ilahi wa sayyidi wa `izzatika wa jalalika
Ó meu Senhor e meu Amo! Juro por Tua honra e majestade
لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِذُنُوبِي لَاطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ
La’in talabtani bidhunubi la’utalibannaka bi`afwika
Se Tu me cobrares por meus pecados, te invocarei por Tua misericórdia
وَلَئِنْ طَالَبْتَنِي بِلُؤْمِي لَاطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ
Wa la’in talabtani bilu’mi la’utalibannaka bikaramika
Se Tu me cobrares por minha ignorância, te invocarei por Tua generosidade
وَلَئِنْ ادْخَلْتَنِي ٱلنَّارَ َلاخْبِرَنَّ اهْلَ ٱلنَّارِ بِحُبِّي لَكَ
Wa la’in adkhaltani alnnara la’ukhbiranna ahla alnnari bihubbi laka
Se tu me enviares ao Inferno, proclamarei aos habitantes dela o quanto te amo
إِلٰهِي وَسَيِّدِي إِنْ كُنْتَ لاَ تَغْفِرُ إِلاَّ لاوْلِيَائِكَ وَاهْلِ طَاعَتِكَ
Ilahi wa sayyidi in kunta la taghfiru illa li’awliya’ika wa ahli ta`atika
Ó meu Senhor e meu Amo, se Tu não perdoasses senão a Teus devotos e obedientes constantes
فَإِلَىٰ مَنْ يَفْزَعُ ٱلْمُذْنِبُونَ
Fa’ila man yafza`u almudhnibuna
Então para onde recorreriam os pecadores?
فَبِمَنْ يَسْتَغِيثُ ٱلْمُسِيئُونَ
Fabiman yastaghithu almusi’uma
E a quem recorrem os malfeitores
إِلٰهِي إِنْ ادْخَلْتَنِي ٱلنَّارَ فَفِي ذٰلِكَ سُرُورُ عَدُوِّكَ
Ilahi in adkhaltani alnnara fafi dhalika sururu `aduwwika
Ó meu Senhor, se Tu fizeres com que eu entre no inferno, isso alegrará Teus inimigos
وَإِنْ ادْخَلْتَنِي ٱلْجَنَّةَ فَفِي ذٰلِكَ سُرُورُ نَبِيِّكَ
Wa in adkhaltani aljannata fafi dhalika sururu nabiyyika
Mas, se me fizeres entrar no Paraíso, alegrará Teu Profeta
وَانَا وَٱللَّهِ اعْلَمُ انَّ سُرُورَ نَبِيِّكَ احَبُّ إِلَيْكَ مِنْ سُرُورِ عَدُوِّكَ
Wa ana wallahi a`lamu anna surura nabiyyika ahabbu ilayka min sururi `aduwwika
Sendo que eu juro por Ti que a alegria do Teu profeta é mais apreciada por Ti do que a alegria de Seus inimigos
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ انْ تَمْلا قَلْبِي حُبّاً لَكَ
Allahumma inni as’aluka an tamla’a qalbi hubban laka
Ó meu Senhor, peço-te que encha meu coração com Teu amor
وَخَشْيَةً مِنْكَ
Wa khashyatan minka
Temendo e observando a Ti
وَتَصْدِيقاً بِكِتَابِكَ
Wa tasdiqan bikitabika
Crendo em Teu Livro
وَإِيـمَاناً بِكَ
Wa imanan bika
Fé em Ti
وَفَرَقاً مِنْكَ
Wa faraqan minka
Temor a Ti
وَشَوْقاً إِلَيْكَ
wa shawqan ilayka
E anseio por Ti
يَا ذَا ٱلْجَلالِ وَٱلإِكْرَامِ
Ya dha aljalali wal-ikrami
Ó Aquele que é pleno de Majestade, Graça e Honra,
حَبِّبْ إِلَيَّ لِقَاءَكَ وَاحْبِبْ لِقَائِي
Habbib ilayya liqa’aka wa ahbib liqa’i
Faça com que eu ame o Teu encontro
e que Tu ame que me encontre
وَٱجْعَلْ لِي فِي لِقَائِكَ ٱلرَّاحَةَ وَٱلْفَرَجَ وَٱلْكَرَامَةَ
Waj`al li fi liqa’ika alrrahata walfaraja walkaramata
E agracia-me com o conforto, felicidade e honra ao encontrá-Lo
اَللَّهُمَّ الْحِقْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَىٰ
Allahumma alhiqni bisalihi man mada
Ó meu Senhor, una-me com os virtuosos que me precederam
وَٱجْعَلْنِي مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَخُذْ بِي سَبِيلَ ٱلصَّالِحِينَ
Waj`alni min salihi man baqiya wa khudh bi sabila alssalihina
E faz com que esteja entre os virtuosos remanescentes e guia-me no caminho dos virtuosos
وَاعِنِّي عَلَىٰ نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ ٱلصَّالِحِينَ عَلَىٰ انْفُسِهِمْ
Wa a`inni `ala nafsi bima tu`inu bihi alssalihina `ala anfusihim
Auxilia-me ao auto-controle (quanto ao pecado) com todo auxílio que forneces a Teus crentes bondosos
وَٱخْتِمْ عَمَلِي بِاحْسَنِهِ
Wakhtim `amali bi’ahsanihi
E conclui minhas ações com o melhor
وَٱجْعَلْ ثَوَابِي مِنْهُ ٱلْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ
Waj`al thawabi minhu aljannata birahmatika
E faz com que minha recompensa seja o Paraíso, com a Tua misericórdia
وَاعِنِّي عَلَىٰ صَالِحِ مَا اعْطَيْتَنِي
Wa a`inni `ala salihi ma a`taytani
E auxilia-me a implementar as virtudes com que Tu me agraciaste
وَثَبِّتْنِي يَا رَبِّ وَلاَ تَرُدَّنِي فِي سُوءٍ ٱسْتَنْقَذْتَنِي مِنْهُ
Wa thabbitni ya rabbi wa la taruddani fi su’in istanqadhtani minhu
Firma-me (na senda reta) ó Senhor! E não permitas que eu reincida num erro sobre o qual já tiveste me indultado
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Ya rabba al`alamina
Ó Senhor do universo
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ إِيـمَاناً لاَ اجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ
Allahumma inni as’aluka imanan la ajala lahu duna liqa’ika
Ó Deus nosso, eu imploro por fé incessante até que eu O encontre
احْيِنِي مَا احْيَيْتَنِي عَلَيْهِ
Ahyini ma ahyaytani `alayhi
Prolonga a minha vida enquanto Tu me conserves na fé
وَتَوَفَّنِي إِذَا تَوَفَّيْتَنِي عَلَيْهِ
Wa tawaffani idha tawaffaytani `alayhi
E reivindica minha alma até que chegue o momento enquanto fiel em Ti
وَٱبْعَثْنِي إِذَا بَعَثْتَنِي عَلَيْهِ
Wab`athni idha ba`athnati `alayhi
E me ressucite quando estiver no estado de fé
وَابْرِئْ قَلْبِي مِنَ ٱلرِّيَاءِ وَٱلشَّكِّ وَٱلسُّمْعَةِ فِي دِينِكَ
Wa abri’ qalbi min alrriya’i walshshakki walssum`ati fi dinika
E purifique meu coração da presunção, da dúvida e da busca pela fama por meio de Tua religião
حَتَّىٰ يَكُونَ عَمَلِي خَالِصاً لَكَ
Hatta takuna `amali khalisan laka
De maneira que minhas ações sejam unicamente para o Teu aprazimento
اَللَّهُمَّ اعْطِنِي بَصِيرَةً فِي دِينِكَ
allahumma a`tini basiratan fi dinika
Ó meu Senhor, confere-me percepção (espiritual) em Tua religião
وَفَهْماً فِي حُكْمِكَ
Wa fahman fi hukmika
E coomprenção em Teu julgamento,
وَفِقْهاً فِي عِلْمِكَ
Wa fiqhan fi `ilmika
E consciência (acerca de) Teu conhecimento,
وَكِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ
Wa kiflayni min rahmatika
E certeza em Tua misericórdia
وَوَرَعاً يَحْجُزُنِي عَنْ مَعَاصِيكَ
Wa wara`an yahjuzuni `an ma`asika
E temor que me impeça de incorrer em desobediência
وَبَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ
Wa bayyid wajhi binurika
E brilho na face com a Tua luz
وَٱجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ
Waj`al raghbati fima `indaka
Faz com que eu deseje nada além do que Tu possuis
وَتَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِكَ
Wa tawaffani fi sabilika wa `ala millati rasulika
E reivindica minha alma em Tua senda e na religião de Teu Profeta,
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
Salla allahu `alayhi wa ala alihi
Abençoe, ó Deus nosso, Mohammad e seus Ahlul Bait
اَللَّهُمَّ إِنِّي اعُوذُ بِكَ مِنَ ٱلْكَسَلِ وَٱلْفَشَلِ
Allahumma inni a`udhu bika min alkasali walfashali
Ó meu Senhor, busco refúgio em Ti contra a preguiça e o fracasso,
وَٱلْهَمِّ وَٱلْجُبْنِ وَٱلْبُخْلِ
Walhammi waljubni walbukhli
Miséria, covardia e a avareza,
وَٱلْغَفْلَةِ وَٱلْقَسْوَةِ وَٱلْمَسْكَنَةِ
walghaflati walqaswati walmaskanati
A desatenção, brutalidade e a pobreza
وَٱلْفَقْرِ وَٱلْفَاقَةِ
walfaqri walfaqati
A necessidade extrema e o desamparo,
وَكُلِّ بَلِيَّةٍ وَٱلْفَوَاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ
Wa kulli baliyyatin walfawahishi ma zahara minha wa ma batana
E toda indigência e calamidade; a exorbitância dos pecados aparentes ou ocultos
وَاعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لاَ تَقْنَعُ
Wa a`udhu bika min nafsin la taqna`u
Eu busco refúgio em Ti de um ego sem contentamento
وَبَطْنٍ لاَ يَشْبَعُ
Wa batnin la yashba`u
De um estômago que não se sacia
وَقَلْبٍ لاَ يَخْشَعُ
Wa qalbin la yakhsha`u
De um coração desprovido de temor
وَدُعَاءٍ لاَ يُسْمَعُ
Wa du`a’in la yusma`u
De uma prece que não é aceita
وَعَمَلٍ لاَ يَنْفَعُ
Wa `amalin la yanfa`u
E de uma ação fútil
وَاعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلَىٰ نَفْسِي وَدِينِي وَمَالِي
Wa a`udhu bika ya rabbi `ala nafsi wa dini wa mali
Me refugio a Ti ó meu Senhor, de mim mesmo, minha doutrina e minha riqueza
وَعَلَىٰ جَمِيعِ مَا رَزَقْتَنِي مِنَ ٱلشَّيْطَانِ ٱلرَّجِيمِ
Wa `ala jami`i ma razaqtani min alshshaytani alrrajimi
E tudo aquilo com que me remitiste, do maldito Satã
إِنَّكَ انْتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Innaka anta alssami`u al`alimu
Em verdade, Tu és o Oniouvinte o Onividente
اَللَّهُمَّ إِنَّهُ لاَ يُجِيرُنِي مِنْكَ احَدٌ
Allahumma innahu la yujiruni minka ahadun
Ó meu Senhor, ninguém pode proteger-me de Teu castigo
وَلاَ اجِدُ مِنْ دُونِكَ مُلْتَحَداً
Wa la ajidu min dunika multahadan
E nem posso encontrar um refugio dos meus pecados diante de Ti
فَلاَ تَجْعَلْ نَفْسِي فِي شَيْءٍ مِنْ عَذَابِكَ
Fala taj`al nafsi fi shay’in min `adhabika
Assim, não deixe em mim nenhuma ação merecedora de Tua punição
وَلاَ تَرُدَّنِي بِهَلَكَةٍ
Wa la taruddani bihalakatin
E não permita que seja conduzido à perdição
وَلاَ تَرُدَّنِي بِعَذَابٍ الِيمٍ
Wa la taruddani bi`adhabin alimin
E não me faças merecedor de um doloroso castigo
اَللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنِّي
Allahumma taqabbal minni
Ó Deus nosso, aceita as minhas ações
وَاعْلِ ذِكْرِي
Wa a`li dhikri
Conceda-me boa reputação
وَٱرْفَعْ دَرَجَتِي
Warfa` darajati
Eleva minha posição
وَحُطَّ وِزْرِي
Wa huttta wizri
Apaga minhas ofensas
وَلاَ تَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي
Wa la tadhkurni bikhati’ati
E não me lembre de meus defeitos e pecados
وَٱجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِي
Waj`al thawaba majlisi
Faça com que a recompensa de minhas conversações
وَثَوَابَ مَنْطِقِي
Wa thawaba mantiqi
e de minhas afirmações
وَثَوَابَ دُعَائِي رِضَاكَ وَٱلْجَنَّةَ
wa thawaba du`a’i ridaka waljannata
E da minha prece, seja o Teu aprazimento e o Paraíso
وَاعْطِنِي يَا رَبِّ جَمِيعَ مَا سَالْتُكَ وَزِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ
Wa a`tini ya rabbi jami`a ma sa’altuka wa zidni min fadlika
E conceda-me, ó meu Senhor, tudo o que Lhe solicitei e multiplique a com Tua generosidade
إِنِّي إِلَيْكَ رَاغِبٌ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
Inni ilayka raghibun ya rabba al`alamina
Pois eu busco ninguém além de Ti, ó Senhor do universo.
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ انْزَلْتَ فِي كِتَابِكَ انْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا
Allahumma innaka anzalta fi kitabika an na`fuwa `amman zalamana
Ó Deus nosso, tu revelaste em teu Livro que perdoassemos quem for injustos conosco
وَقَدْ ظَلَمْنَا انْفُسَنَا فَٱعْفُ عَنَّا فَإِنَّكَ اوْلَىٰ بِذٰلِكَ مِنَّا
Wa qad zalamna anfusana fa`fu `anna fa’innaka awla bidhalika minna
Sendo que nós mesmos fomos injustos contra nós mesmos (pelo pecado), então, perdoa nossa conduta, pois és mais digno de exercer o perdão do que nós
وَامَرْتَنَا انْ لاَ نَرُدَّ سَائِلاً عَنْ ابْوَابِنَا
Wa amartana an la narudda sa’ilan `an abwabina
Tu nos ordenaste a não negar o necessitado que bate em nossa porta
وَقَدْ جِئْتُكَ سَائِلاً فَلاَ تَرُدَّنِي إِلاَّ بِقَضَاءِ حَاجَتِي
Wa qad ji’tuka sa’ilan fala taruddani illa biqada’i hajati
E eu vim a ti, necessitado, assim, não me negues e atenda a minha necessidade
وَامَرْتَنَا بِٱلإِحْسَانِ إِلَىٰ مَا مَلَكَتْ ايْمَانُنَا
Wa amartana bil-ihsani ila ma malakat aymanuna
Tu nos ordenaste agir com bondade para com os nossos subordinados
وَنَحْنُ ارِقَّاؤُكَ فَاعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ ٱلنَّارِ
Wa nahnu ariqqa’uka fa’a`tiq riqabana min alnnari
E todos nós somos seus escravos, portanto livra-nos do Fogo Infernal
يَا مَفْزَعِي عِنْدَ كُرْبَتِي
Ya mafza`i `inda kurbati
Ó meu Abrigo no infortúnio
وَيَا غَوْثِي عِنْدَ شِدَّتِي
Wa ya ghawthi `inda shiddati
Ó meu Socorro nos sofrimentos
إِلَيْكَ فَزِعْتُ
Ilayka fazi`tu
A ti eu recorro
وَبِكَ ٱسْتَغَثْتُ وَلُذْتُ
Wa bika istaghathtu wa ludhtu
Em ti busquei refúgio e abrigo
لاَ الُوذُ بِسِوَاكَ
La aludhu bisiwaka
E jamais recorro a outros
وَلاَ اطْلُبُ ٱلْفَرَجَ إِلاَّ مِنْكَ
Wa la atlubu alfaraja illa minka
E não espero o alivio senão em Ti
فَاغِثْنِي وَفَرِّجْ عَنِّي
Fa’aghithni wa farrij `anni
Assim, venha em meu socorro e alivia-me
يَا مَنْ يَقْبَلُ ٱلْيَسِيرَ وَيَعْفُو عَنِ ٱلْكَثِيرِ
Ya man yaqbalu alyasira wa ya`fu `an alkathira
Ó Aquele que aceita pouco (das boas ações) e perdoa muitos (pecados);
ٱقْبَلْ مِنِّيَ ٱلْيَسِيرَ وَٱعْفُ عَنِّيَ ٱلْكَثِيرَ
Iqbal minni alyasira wa`fu `anni alkathira
Aceite de minha parte o pouco e perdoe meus numerosos pecados
إِنَّكَ انْتَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
Innaka anta alghafuru alrrahimu
Em verdade, Tu És o Mais Misericordioso e o Permanente Perdoador
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْالُكَ إِيـمَاناً تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِي
Allahumma inni as’aluka imanan tubashiru bihi qalbi
Ó Deus nosso, peço a Ti por uma fé que encha meu coração
وَيَقِيناً صَادِقاً حَتَّىٰ اعْلَمَ انَّهُ لَنْ يُصِيبَنِي إِلاَّ مَا كَتَبْتَ لِي
Wa yaqinan sadiqan hatta a`lama annahu lan yusibani illa ma katabta li
E por uma sincera convicção que nada a afeta senão aquilo que tu já tenhas ciência
وَرَضِّنِي مِنَ ٱلْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِي
Wa raddini min al`ayshi bima qasamta li
E torna-me satisfeito com o sustento que determinaste a mim
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
Ya arhama alrrahimina
Ó Mais Misericordioso dos misericordiosos!